男の一生 作詞 & 作曲 : 賀川幸生 한글토,韓譯 : chkms
唄 - 村田英雄
カラオケ動映像Click! https://youtu.be/TT_qBItF3jw
<セリフ>(세리후) 「오 만 라 나 메 타 라 이 칸 제 요」 「おまんら な め た ら いかん ぜよ」 「자 네 들 바보 취급을 하면 안 된 다 고 요」
-------------------------------------------
*토 사 노 *이 고 ㅅ 소 *쿠 로 시 오 소다치 *土 佐 の *い ごっそ *黑 潮 育 ち *<토사> 의 *頑固한 気質 *<쿠로시오>로 자라난
이 지 오 토 오 시 타 오 토 코 다 테 意 地 を 通 し た 男 伊 達 고 집 을 관 철 한 사 나 이 俠 客
사 케 토 온 나 냐 메 가 나 이 케 레 도 酒 と 女 に ゃ 目 が ない けれど 술 과 여 자 라 면 사 족 을 못 쓰 지 만
오 리 메 스 지 메 와 키 ㅅ 치 리 쓰 케 루 折 目 筋 目 は きっ ちり つける 節 度 와 條 理 는 딱부러지게 세 운 다
오 토 코 노 이 ㅅ 쇼 오 오 레 와 유 쿠 男 の 一 生 俺 は 行 く 사 나 이 의 일 생 을 나 는 간 련 다
* 土佐 = 四国 (日本列島를 構成하는 4개 섬의 하나)(일본은 北海道, 本州(본토), 四国, 九州 의 4개 섬(島) 으로 구성) 는 高知県에 해당하는 地名 으로 土佐는 高知県 南쪽 太平洋에 面해 位置 해 있음.
일본열도를 구성하는 섬의 하나 四国 赤色부분(高知県) 太平洋側에 土佐
* いごっそ = 高知地方의 사투리로, 高知(土佐) 사람들의 완고한気質을 表現하는 말임. 끝에 う字를 더 붙여 いごっそう (이곳소오) 라고도 함. 四国의 高知県 土佐 의 <いごっそう> 와 함께 九州 熊本県 県民性 (気質) 인 <肥後> 의 <もっこす> (목코스) 와 青森県 津軽의 <じょつぱり> (죳파리) 가 日本의 三大頑固로 알려져 있으며, 이 頑固性 気質 은 한번 정하면 지렛대로도 움직일수 없을 정도로 완고 해서 타협이 없고, 옳지않은 일을 싫어 해 요령이 서툴고, 끈질기게 남을 설득하려 하지않는 기질로 유명함.
日本 三大 頑固気質 地域 左로부터 熊本県 肥後, 四国의 高知県 및 青森県 津軽
* 黑潮 = 대만 南쪽에서 発源, 東北쪽으로 흐르는 난류로, 沖縄(오키나와)를 지나 면서 일부는 대마도를 지나 우리나라 東海쪽으로 흐르고, 나머지 대부분은 日本 太平洋 연안 으로 흘러, 土佐 앞바다로 흘러가는 검푸른 潮流.
-------------------------------------------
<セリフ>(세리후) 「하 나 비 와 마 ㄱ 코 토 키 레 이 야 노 오 「花 火 は まっ こと き れい や のう 「불꽃놀이 불꽃은 정 말 로 아름다운것 이구나
파 ㅅ 토 사 이 테 파 ㅅ 토 치 리 요 오 パッと 咲 い て パッと 散り よう 활 짝 피 었 다 가 확 하 고 사 라 져 요
홈 마 니 오토 코노 스가타니 요오 니 쵸 라 아 요」 ほんまに 男 の 姿 に よう にちょらあョ」 정 말 로 사나이의 모 습 을 잘 도 닮 았 어」
-------------------------------------------
카 오 데 와 라ㅅ테 고 코 로 데 나 이 테 顔 で 笑 っ て 心 で 泣 いて 얼 굴 은 웃 으 며 속 으 로 는 울 면 서
하 이 타 쓰 바 나 라 노 미 코 메 누 吐 い た ツ バ な ら 呑 み こ め ぬ 내 뱉 은 침 이 라 면 삼 킬 수 없 어
바 카 쟈 데 키 나 이 리 코 오 쟈 데 키 누 馬鹿じゃ 出来 ない 利 口じゃ 出 来 ぬ 바 보 는 할 수 없 다 영 리 해 도 안 되 지
츄 우 토 한 빠 쟈 나 오 사 라 데 키 누 中 途 半 端 じゃ 尚 更 出 来 ぬ 어 중 간 해 서 는 더 더 욱 이 안 되 지
고 레 가 오 토 코 노 이 키 루 미 치 こ れ が 男 の 生 き る 道 이 것 이 사 나 이 의 살 아 가 는 길
-------------------------------------------
<セリフ>(세리후) 「카 아 챵 난 데 하 요 오 신 데 시 모 오 타 가 야 「母ちゃん なんで早よう 死んでしもうたがや 「여 보 어 째 서 일 찍 세 상 을 버리고 떠나 갔나
쿄 오 노 하나요메 스가타 마ㄱ코토 키레이 야ㅅ타제요 今日の 花嫁姿 まっこと きれいやったぜよ 오늘의 신부차림 모습은 정말로 예 뻤 다 고 요
코 레 데 와시모 안신시테 오 만 노 토 코 로 니 これで わしも 安心して おまんの ところ に 이것으로 나 도 안심하고 당 신 이 있는곳으로
이 케 라 아 요」 い け ら あ よ」 갈 수 있 겠 지 요」
-------------------------------------------
토 쓰 구 무 스 메 노 하 나 요 메 스 가 타 嫁 ぐ 娘 の 花 嫁 姿 시 집 가 는 딸 의 신 부 차 림 모 습
오 레 노 사 비 시 이 이 와 이 자 케 俺 の 淋 し い 祝 い 酒 나 의 쓸 쓸 한 祝 賀 酒
아 바 레 몬 데 모 와 가 코 오 오 모 우 暴 れ 者 で も 吾が 子を 思 う 난 폭 한 놈이 라도 제 자 식 은 생 각 해
오 야 노 고코로와 다 레 데 모 오 나 지 親 の 心 は 誰 で も 同 じ 부 모 의 마 음 은 누 구 라 도 마 찬 가 지
나 쿠 나 호 에 루 나 토 사 노 우 미 泣 く な 吠 え る な 土 佐 の 海 울지 마라 으르렁대지 마라 <토사> 의 바다야
|
'演歌大好き' 카테고리의 다른 글
韓譯演歌 -( 会津の小鉄 )- / 唄 : 京山幸枝若 (0) | 2019.05.11 |
---|---|
韓譯演歌 -( 庄內平野 風の中 )- / 唄 : 水森かおり (0) | 2019.05.11 |
韓譯演歌 -( 浪花ふたり道 )- / 唄 : 宮 史郞 (0) | 2019.04.27 |
韓譯演歌 -( 桜の如く)- / 唄 : 坂本冬美 (0) | 2019.04.27 |
韓譯演歌 -( おやじの海 )- / 唄 : 村木賢吉 (0) | 2019.04.27 |