演歌大好き

韓譯演歌 -( 稲むらの火 )- / 唄 : 里見浩太郞

정신똑띠챙기! 2019. 6. 17. 19:34

 

 

       이 노래는 1896年 Patrich Lafcadio Heam 이라는 西洋 新聞記者 (探訪, 記行文

    作家)가 英語로 쓴  A Living God  라는 実話 이야기 내용을 歌詞化한 노래이며,

    이 사람은 日本国籍을 小泉八雲라는 이름으로 取得하여 <코이즈미 야쿠모>로

    불리는 일본 사람 (1850.6.27~1904.9.26) 이나, 원래는 東洋과 西洋을 往來하며

    살았던 西洋人 임.

       이 実話 이야기 英文 글은 後에 日語로 訳되어 日本 國定 国語 敎科書 에도

    올려있다함.

       이 노래는 카페 <진주엔카마을> <분도 演歌>房에 올려있는 노래로 그 음원을

     이용 하는것을 <분도>님께서 欣快히 양해 해 주셔서 번역해 올리는 노래입니다. 

       이야기 줄거리를 요약하면, 약150年前 現和歌山県 広川町 좀높은 高地台에

    살고있던 濱口梧陵 (儀兵衛) 가 1854年(江戶時代) 12月 24日, 해질무렵에 땅이

    크게 흔들리는 地震(安政南海 地震)이있고 난후, 바다의 조류흐름이 이상한 것을

    보면서 곧 津波 (쓰나미-해일) 밀어 닥칠것을 예감하고, 바닷가 低地台 마을에서

    生業 (일부에서는 祝祭준비도 하고있었다함)에 정신이없던 마을사람들을 살리기

    위해서, 自己의 一年農事 추수를 위해 베어 논에서 말리고있던 볏단에 전부 불을

    놓아, 이 불을 인근 절(寺)들에서는 大火災로 알고 鐘 (早鐘-급한 일이 생겼을 때

    치는 鍾)을 울리고, 마을 사람들은 불을 끄기 위해 올라 온 마을사람들에게 濱口

    梧陵는 <쓰나미>가 닥쳐 올것을 경고해서 많은 人命을 다는 実話 입니다

                                                          稻むらの火

                                     作詞:高畠じゅん子   作曲:岡千秋

                                                 한글토,韓譯 : chkms

                             韓譯演歌 -( 稲むらの火 )- / 唄 : 里見浩太郞

                                                       唄 - 里見浩太郞

                           

         YouTube動映像Click! https://youtu.be/iZ2uoOta3rs

         YouTube動映像Click! https://youtu.be/rv_c4UKHLeo

                                                                                                                                                  

   <台詞>

   코 레 와,  코 이즈미 야 쿠모 가   캄 이 오 우케 테   카 키 아 게 타   지쓰와 데 스.

   これ は,  小  泉   八  雲  が   感  銘 を 受けて   書 き上 げ た  実 話 で す.

   이 것 은,  <코이즈미야쿠모>가   감  명  을   받   고   자세히 기록한   실 화 입니다.

 

   이마오 사카노보루코토,  햐쿠고쥬우넨마에노  에도지다이,  *키슈우와   히로무라니

   今を さかのぼる こと, 百 五 十 年  前 の  江戶 時代,  *紀 州 は   広  村  に

   지금부터 거슬러올라가,     1 5 0 年 前 의  <에도>시대, *<키슈우>의<히로>마을

 

  *안 세 이 노  낭 카이 지신가    오  키  마  시  타.

  *安 政  の  南 海 地 震 が   起  き  ま し た.

  *<安 政 의   南 海 地 震> 이    일 어 났 습 니 다.

 

   소노도키,  오오쿠노  무라 비토 노  이노치오  스쿠ㅅ타 오토코  하마 쿠치 고료오 노

   その 時,  多 くの    村  人  の    命  を   救 っ た   男   濱  口  梧  陵  の

   그     때,    많   은   마을사람들의  목 숨 을  구 해 준 사나이 <하마쿠치 고료오>의

 

   모노 가타리 데      아  리  마  스.

   物    語    で     あ り   ま す.

   이     야     기      입     니     다.

 

         * 紀州 = 現 和歌山県 (現 大阪의 南쪽에 位置) 대부분과 三重県의 南部로

           <紀伊の国>의 딴(別称) 이름.

                     와카야마현 (和歌山県)   近畿地方 和歌山県

                               和歌山県 (赤色 部分)                  和歌山県 (下端 黃色 部分)

 

         * 安政南海地震 = 四国島와 和歌山県 南족 앞바다 太平洋 에서 1854.12.24.

            生한 震度 6, <쓰나미>(해일) 의 높이가 약 16余m 로, 사망자 数가

            수천명에 하는 大災殃 을 일으킨 地震 말함.

 

                    ------------------------------------------

 

                    히 구 레 노      무 라 니      다이 치가      유 레 루

                    日暮れの     村   に     大 地 が     ゆれる

                    해 질 녘 의      마 을 에      대  지  가      흔 들 려

 

                    쓰  나  미  가      쿠 루 조      쓰  나  미  다  조

                    津   波   が     くるぞ     津  波   だ  ぞ

                    해일 (海溢) 이      온    다      해 일 이  온 다 고

 

                    타이마쓰  카 자 시 테      *기 헤 에 이 와  오 카 에

                    松   明  かざ して    *儀  兵  衛 は  丘 へ

                    횃 불 을  치 켜  들 고     *<기 헤에이>는  언덕으로

 

                   *이 나  무 라 노    히  와     이 노 치 오    스 쿠 우

                   *稲  む ら の   火 は    いの ちを   救   う

                   *볏 단  더 미 의    불  은    생    명   을   구 한 다

 

                    이 ㅅ 쇼 니     유   쿤  다     무  라  노    슈     우

                    一  緖 に    行く んだ    村    の      衆

                    다   함  께     가 는 거 다     마  을  의     여 러 분

 

         * 儀兵衛 = 濱口梧陵 을 말함. (노래 제목위 說明 참고 바랍니다)

 

         * 稲むら =  추수를 위해 벼를 베어 건조 시키기 위해 논두렁에 쌓아 놓은

            볏단 더미. (아래 사진 참고 바랍니다) 

                           

 

                    -------------------------------------------

 

   <台詞>

   다이죠오부카 ?    코 레 카 라   니 게 오 쿠 레 타 모 노오   타 스 케 니    유 쿠 조.

   大  丈 夫 か ?   こ れ から  逃  げ  遅 れ た ものを   助  け  に    ゆ くぞ.

   괜 찮 겠 는가 ?    지 금 부 터  미처 도망치지못한 사람을   구 조 하 러    가는거다.

 

   와카 모노 타치요,      타이 마쓰오      모     테 !

   若 者  た ち よ,     松   明   を    持    て !

   젊 은 사 람 들 아,      횃    불    을     들 어 라 !

 

   코 노     아리 사마 데와,     니 게  바 모     와 카  라  나 이.

   この    有  様  で  は,    逃 げ 場 も    わ か ら な い.

   이        상   태   로  는,     도 피  처 도     알  수 가  없  어.

 

   카 리 도ㅅ타  바 카 리 노  이 나 다 가,   야무에 나이.  이나무라니  히 오   쓰케테, 

   刈り 取った  ばか りの  稲  だ  が,  やむえ ない 稲むらに  火 を  点けて,

   이 제  막  어 쌓아놓은  볏단이지만,   어쩔 수 없어.  볏단에다가  불 을   붙여서,

 

   니 게 미  치 노     지 루 시 니  시 요 오 !

   逃  げ  道 の     目   印   に  し よ う !  

   도 망 갈 길 의      표 시 가  되 게 해 주 자 ! 

 

                    -------------------------------------------

 

                    쓰 나 미 노     히  이  타      *유 아 사  노 우 미 가

                    津  波 の    ひ い た     *湯  浅  の  海  が

                    해   일  이     지  나  간      *<유 아 사> 의  바다가

 

                    노 코 시 타      쓰      노      스  사  마  지  사

                    痕  し た     爪      の      す さ ま じ さ

                    남 겨 놓 은      손톱자국의       무  시  무  시  함

 

                    하 타 와    에 구 라 레    카 오  쿠 와    낭    

                    田畑は   えぐ られ   家  屋  は    流     

                    전 답 은    파내려가고    가 옥  들 은    떠 내 려 가

 

                    이 나  무 라 노    히 와     이 노 치 노    아  카  리

                    稲  む ら の   火 は    いのちの    灯    り

                    볏 단  더 미 의   불  은     생  명   의     등       불

 

                    요 조 라 오     코 가 시 태     모   에    사   카   루

                    夜  空 を    焦が して    燃  え  さ  か  る

                    밤 하 늘 을     불 사 르 며     활 활  타 올 라 가 네

 

         * 湯浅の海 = 和歌山県 의 海辺으로 바닷물이 멀리까지 얕아서 아이들이

            놀기가 좋은 바닷가라 함.

 

                    -------------------------------------------

 

                    요  넹  오       가  케  타       테 이  보 오  코 오 지

                    四 年 を      か け た      堤     防   工   事

                    四  年  을        걸  쳐  한       제      방     공     사

 

                    칸  샤  노       코  에  가       코  다  마  스  루

                    感 謝 の      声     が     こ だ ま す る

                    감  사  의       소  리  가        아  리  치  네

 

                    시자이오    나 게 우 쓰     기 헤 에 이 노    이 교 오

                    私財を    投げうつ     儀 兵 衛 の    偉  業

                    사 재 를    바   치    는    <기헤에이> 의     위    업

 

                    이 나  무 라 노    히 와      키 슈 우 노    호  코  리

                    稲  む ら の   火 は     紀  州 の    ほ こ り

                    볏 단  더 미 의    불  은      <키 슈> 의    자       랑

 

                    레 키  시  가      이  키   테   루      마 쓰  바 야 시

                    歷   史  が     生 き  て  る     松          林

                    역    사   가       살 아  숨 쉬 는     소   나   무   숲