演歌大好き

韓譯演歌 -( 播磨の渡り鳥 )- / 唄 : 坂本冬美

정신똑띠챙기! 2019. 7. 14. 21:20

   

                            ▲  ( 兵庫県  播磨  紅葉 )  ▲

 

                                                               播磨の渡り鳥

                                          作詞:松井由利夫       作曲:水森英夫

                                                          한글토,韓譯 : chkms

                                            韓譯演歌 -( 播磨の渡り鳥 )- / 唄 : 坂本冬美

                                                                   唄 - 坂本冬美

                                  

                                              첨부파일 播磨の渡り鳥(공연)-坂本冬美.mp3 

                                 

                                                                                                                                                                    

                         *하  리  마     나 다 카 라      *세 토 우 치     즈 타 이

                         *播     磨    灘  か ら     *瀬 戸  内     づたい

                         *<하 리 마>    바 다 에 서      *<세토우치>     따    라

 

                          우  와  사         오  이   카  케        *니  오  가 사

                          噂               追 い  か け       *紅   緒    笠

                          소  문  을         뒤 좇 아  가 는        *삿 갓 쓴  女 人

 

                          아  에  루   이  에   나  이     아  에  나  이   아 에 루

                          逢  え る  逢 え な い    逢 え な い   逢える

                          만 날  수   있  나   없   나     만 날  수  없  나  있  나

 

                          타 비 노  키  야  스     *하나 우라나이 니  쵸  이  토

                          旅  の   気  休  め    *花  占  い  に チョイト

                          여행 중 위안 받고 싶어    *꽃   잎    占   에    잠    시

 

                          나   제   카        신   미   리       *아  와  지   시   마

                          な  ぜ  か      しん みり      *淡     路      島

                          왜  그 런 지       차 분  해 져       *<아 와 지> 섬 으 로

 

                          온   나         히  토  이  로         와  타  리 도리 다요

                          女            ひ と い ろ        渡  り  鳥 だ よ

                          여   자         끊  임  없  이         떠도는 철 새 라고요

 

            * 播磨灘 = 瀨戶內海 東部海域(오사카 코베 태평양쪽 兵庫県 앞바다) 으로,

               아래 지도의 노란색 부분의 파도가 거센 바다. 

               地図 令制国 播磨国.svg  西日本の地図

                                    -播磨国                                노란色 부분 바다 播磨灘

 

            * 瀬戸内 = 播磨灘 西部의 北쪽 本州 陸地 와 아래 四国 의 큰섬에 둘러싸인 바다로

               위 지도에서 播磨灘(黃色) 왼쪽(西쪽)에 있는 아래 하늘색 바다 沿岸.

                                              

 

            * 紅緒笠 = 옛날 여자들이 논, 밭 하거나, 먼 길 나들이 할 때 썼던 간색

               끈이 달린 삿갓 으로 (아래 사진 참고), 요즘은 축제 때 여자들이 쓰기도 함.

                 播磨の渡り鳥 坂本冬美 / by 能高川  

 

            * 花占い =  꽃을 손에 들고 꽃잎 하나하나를 뗄때마다 <좋다, 밉다...또는 있다,없다...

               等>을 외면서 맨 마지막 꽃잎을 뗄때 외는 말이 맞아 떨어진다는 꽃잎 占.

 

            * 淡路島 =  위 播磨灘, 瀬戸内 설명지도의 노란색 부분 아래에 붙어있는 작은 섬(島).

 

                          ---------------------------------------------

 

                          아 카 이     *케 다  시 니     호 로 리 토     카   라   무

                          赤   い    *蹴 出しに     ほろりと    か  ら  む

                          빨     간     *<케다시> 에     소 리 없 이     휘 감 기 는

 

                          노  기  쿠       이   토    시   야       이  지  라  시  야

                          野     菊      い  と  し  や      い じ ら し や

                          들  국  화       사 랑 스 러 워 라       애  처  로  워  라

 

                          토  오  스   토  오  사  누     토  오  사  누   토  오  스

                          通   す    通   さ   ぬ    通   さ   ぬ    通   す

                          고 집 을   부 릴 까  말 까     그 만 둘 까 그 대 로 갈 까

 

                          이 지  노   시라호모    시오 카제   요카제    쵸  이   토

                          意 地の  白 帆も    淸   風   夜 風    チョイト

                          고집스런   흰돛     바닷 바람   밤바람    잠       깐

 

                          타    타    미    타   쿠   나   루      *이  요  노   쓰 키

                          た  た  み    た  く  な  る     *伊  予  の   月

                          마음 속  깊 이 간직하고 싶어지는      *<이 요> 의  달 빛

 

                          나   미   다      히  토   이  로      와  타  리 도리 다요

                          淚               ひ と い ろ     渡  り  鳥  だ  よ

                          눈   물   이      끊  임   없  는      떠 도 는 철새 라고요

 

            * 蹴出し = 일본 여자옷 <키모노>(着物)를 입을 때 下半身 속 허리 밑으로 腰卷이란

               두르고, 그위에 허리를 거의 한바퀴반 정도를 두를수있는 빨간색천을감는데,  

               빨간옷자락바람에 날리거나 步幅이 커질 때 나온다는 뜻의 이름이 붙은 이

               속 옷을 <蹴出し=케다시> 라고 함.

        三味線盆流し   

 

            * 伊予 = 옛 地名으로 現在의 愛媛県 의 옛 이름.

 

                          ----------------------------------------

 

                          코 이 노     호 타 루 와     토  부  니  모     토  베  누

                          恋   の    蛍      は    飛 ぶ に も    飛 べ ぬ

                          사 랑 의     반딧불이는     날 수 있 어 도     날지 못해

 

                          아   키   노       하  즈  레  노       *쓰  루  미  자 키

                          秋      の      は ず れ の      *鶴     見    崎

                          가   을   을       벗  어  나  는       *<쓰 루 미 사 키> 

 

                          유  코  카   모  도  로  카     모  도  로  카   유 코 카

                          行 こ か    戻  ろ  か     戻  ろ  か  行 こ か

                          더  갈 까   되 돌 아 갈 까     되 돌 아 갈 까  더  갈 까

 

                          시  안  시  타  토  테     *잇 텐 치 로 쿠     쵸  이  토

                          思 案 し た と て    *一 天  地 六    チョイト

                          궁  리  해  보  아  도     *나도 모르겠다      잠      깐

 

                          마       마       요         *데 타 토 코  코  노  쇼 오 부

                          ま     ま     よ        *出た とこ こ の  勝  負

                          될 대 로  되 어 라         *운   수   에      맡   긴    다

 

                          고   코   로       히 토 이 로       와 타 리 도 리  다 요

                          心               ひといろ      渡   り  鳥  だ よ

                          마   음   은       끊 임 없 이       떠 도 는 철 새 라고요

 

            * 鶴見崎 = 九州 大分県 東南部에서 四国섬 西쪽 끝 愛媛県마주하고있는 佐伯市

               東側의 豊後水道에서 뻗어나온 半島의 最先端部로 九州最東端 鶴見燈台가 있는

               곳.

               오이타현 (大分県) [일본유학/일본대학] 일본대학 편사치 학과별 데이터2019년-에히메현(愛媛県)  韓譯演歌 -( 速吸瀬戸 )- / 唄 : 島津亜矢

                            大分県                      愛媛県                          豊後水道

 

            * 一天地六 = 주사위 方位 를 나타내는 말로, 一天 地六南三 北四東五 西二

               한 句節로, 주사위를 던졌을 때, 이 하늘(天)을 向해 있으면, 아래(地)에는 

               있다는 말 인데, 이 말은 여러가지 뜻으로 인용되는 말로...

                (1) 나쁜 일이 있으면, 後에 좋은 일이 있다.

                (2) 먼저 일을 저질러 놓고 後에 결과를 본다..等 (주사위를 던질때 어떤수가 나올

               지는 던지고 난 후에 결과를 본다).

 

            * 出たとこ勝負 = (1) 事前에 준비없이 그 자리 상황에 따라 일을 결정함  또는

                                         (2) 그때 그때의 형편에 따라 일을 처리하고 결과는 運에 맡긴다는

                                                意味.