演歌大好き

韓譯演歌 -( 速吸瀬戸 )- / 唄 : 島津亜矢

정신똑띠챙기! 2017. 10. 28. 18:01

 

 ファイル:Oita sekizaki hoyo strait.jpg

    豊後水道 - 앞쪽 등대가 보이는 九州 大分県 佐賀関半島 先端의 関岬 (一名 地蔵岬라고도 부름),

    왼쪽 저 멀리에 四国의 愛媛県 最西端 돌출부인 佐田岬, 오른쪽 크게 보이는 섬이 関岬에서 바다

    쪽으로 3.5km 떨어진 大分県 大分市 소속의 섬으로 瀨戶內海  国立公園 인 高島 섬으로, 이 섬은

   <괭이 갈매기>들의 서식지라 하며, 모두 다 이 노래에 등장하는 地名들임.

                                             速吸瀬戸

                            作詞:山田孝雄    作曲:伊藤雪彦

                                     한글토, 韓訳 : chkms

                        「島津亞矢 速吸...」の画像検索結果

                                           唄 - 島津亜矢

                     

                                  음원출처: 엔카로사마을 <계산>님 작품에서

                                                                                                            

                      쓰 이 테     쓰 이 테    오이 대토     우미네코 가

                      連いて    連いて   おいでと    海 猫  が

                      따 라 와      따  라      오라고요     괭이 갈매기가

 

                      나 이 테        시오  도키          오시 에 루 제

                      啼いて       潮  ど き        教 え る ぜ

                      울 면 서         물    를          가르쳐 줄거야

 

                     *붕 고  스 이 도오             우즈오  마 키

                     *豊  後  水  道           渦 を  巻 き

                     *<붕고>항로(航路)            소용돌이 치면서

 

                      히 카 리   카 가 야 쿠         하루노 우미

                      光  り   輝  や  く        春 の  海

                      눈이 부시게  반짝이는         봄철의 바다

 

                      메 구 루          *타카 시마         후부키노  사쿠라

                      巡   る         *高  島         吹雪の さくら

                      둘러보는       *<타카 시마>는      눈보라의  벚꽃잎

 

                      카 제 니         후 카 레 테         *쿠 로 시 오 노

                      風   に        吹かれて         *黒  潮  の

                      바 람 에         떠 밀 려 서        *<쿠 로 시 오> 는

 

                      하나오         치라시테          *세  토  오   유  쿠

                      花  を      散らして       *瀬 戸 を  ゆ く

                      꽃잎을         흩날리며       *<세토>바다를 흘러가네

 

     * 豊後水道 = 日本九州의 大分県東端과 四国 愛媛県西端에 끼어있는 海峽으로, 北쪽에

        瀬戸内海와 南쪽 太平洋과 接해있는 바다를 말하며, 이곳은 陸地 사이의 좁은 海峽에

        끼어있는 바다로 물결이 소용돌이 칠 정도의 격류가 흐르며, 파도가 거친 航路라 함.

      「九州 大分県 地...」の画像検索結果  「四國 愛媛県 」の画像検索結果  「四國」の画像検索結果

              ▲ 九州 大分県                      ▲ 四国 愛媛県                     ▲ 九州, 四国

      「豊後水道とは」の画像検索結果  「豊後水道とは」の画像検索結果  「豊後水道とは」の画像検索結果

 

     * 高道 = 이 곳이 瀨戶의 海猫 (괭이갈매기)의 서식지(棲息地)라 하며, 位置는 노래 제목

       위의 사진 說明을 읽어 보시기 바랍니다.

 

     * 黒潮 = 赤道 北側을 西쪽으로 흐르던 潮流가 北쪽을 향해, 필리핀, 台湾을 거쳐 日本쪽

       으로 흐르면서 그 중 일부는 対馬島를 향해 현해탄을 거쳐 우리나라 東海로 흘러들며,

       대부분의 海流는 日本의 太平洋 沿岸을 따라흘러감. 이는 日本 近海를 흐르는 代表的

      <暖流>이며, 바닷물의 透明道가 높아서 물의 색깔이 靑黑色으로 보여 <黒潮>라 부르게

       되었다함.

       이 <黒潮> 일부가 <豊後水道>와 <瀬戸内海>의 좁은 海峽을 거쳐 東北쪽으로 흐르게 됨.

 

     * 瀬戸 = 瀬戸内海 바다를 말함.

 

                      --------------------------------------------

 

                      아 치 라    *사다 미사키     코치라가      *사가노 세키

                      あちら    *佐 田 岬    こちらが    *佐 賀 関

                      저 쪽 이   *<사다>산부리     이 쪽 이     *<사가노 세키>

 

                      나카오 토리모쓰   *하야스이 세토 요    * 요 - 소  로 -

                      仲を取り持つ  *速 吸 瀬 戸 よ   *ヨーソ ロー

                      중재  역할  하는  *<하야스이 세토>야  *이대로 직진이다

 

     * 佐田岬 & 佐賀関 = 아래 지도의 右側 길게 뻗어나온 四国 愛媛県 佐田岬半島 先端이

        佐田岬. 그리고 左側 아래로 조금 보이는 半島 부분,  九州 大分県 大分市 東端 이

        佐賀関 로 그 半島 끝부분 先端이 関岬 임.

                                         .

 

     * 速吸瀨戶 = 九州 大分県東部 佐賀半島先端의 <関岬>와 四国 愛媛県 佐田岬半島先端의

       佐田岬 사이 幅約 13km 海峽으로, 瀬戸内海 豊後水道를 오르내리는 격류(激流)가

       흐르는 海峽.

 

     * ヨ-ソロ- = 이 말은 航海用語로 <이대로 前(直)進하라>는 操舵 号令 으로 배를 直進

       시키는 것을 意味함. 

 

                      -------------------------------------------

 

                      모 에 루       모 에 루 유우히니       소메 라레테

                      燃える      燃える 夕陽に      染められて

                      타오르는      타오르는 석양빛에       물들여 져서

 

                      사 이 테         미오쿠루          나미노 하나

                      咲いて       見 送 る        波の   花

                      꽃을피워        배웅하는           파도의  꽃

 

                      아 노 코         히토 리데        마 타 세테모

                      あの娘       ひとりで      待たせても

                      그 처 녀         혼  자  서       기다리게 해도

 

                      카 에 루         미나토와         타 다    히토쓰

                      帰   る       母 港 は       ただ  ひとつ

                      돌 아 갈         항 구 는          오 직    하  나

 

                      토 모 데      아니키가        미요시데       오레가

                      艫   で     兄貴 が       舳  で       俺 が

                      船尾에선      형 님 이       뱃머리에선      내 가

 

                      코 에 오         소로에테         우타우노와

                      声   を        揃えて        唄うのは

                      목 소 리         맞추어서         부르는것은

 

                      아 카 리         코이시야         키 코오 부시

                      灯   り        恋しや        帰  港  節

                      등 불 이         그리워요         귀 항  노 래