演歌大好き

★桜 ・道標 (はな ・みちしるべ - 多岐川舞子 (타키가와마이코)★

정신똑띠챙기! 2011. 12. 16. 23:57

桜 ・道標 (はな ・みちしるべ, 하나 미치시루베,

女心 그리고 이정표) - 多岐川舞子 (타키가와마이코) 

 

 

                                                          번역,토/real

 

1)

ついて  行きます  もう  迷わずに

쯔이테 유키마스 모- 마요와즈니

따라가겠어요. 더는 망설이지 않고

                   

あなたの  背中が  あ ゝ  道標

아나타노 세나카가 아~ 미치시루베

당신의 뒷모습을 아~ 길잡이 삼아

                   

さくら  堤の  雪洞(ぼんぼり)に  雪洞に

사쿠라 쯔쯔미노 봄보리니 봄보리니

제방 위의 벚나무 가지에 걸어 놓은 초롱에

                   

                                           愛  ほんのりと  二人連れ                                           

아이 혼노리토 후타리즈레

빛바랜 사랑을 밝혀가는 두 사람은 동반자

                   

私  三十路(みそじ)の  春を  いま

와타시 미소지노 하루오 이마

봄 같은  내 나이 서른 살의

                   

                                             咲いて  心は  八重桜(やえざくら)                                                                     사이테 코코로와 야에자쿠라

女心은 참하게 피었네

                     

 

2)

絵筆  抱(いだ)いて  みつめる  あなた

에후데 이다이테 미쯔메루 아나타

화필을 쥐고는 (날) 바라보는 당신  

                   

                                             無口な  瞳に  あ ゝ  愛を  みた                                               

무쿠치나 히토미니 아~ 아이오 미타

말 없는 당신의 눈에서 아~ 사랑을 확인했어요

                   

どこか  似た者  惹かれあい  惹かれあい

도코카 니타모노 히카레아이 히카레아이

어딘가 서로 닮은 사람끼리, 서로 끌리고 끌려서

                   

愛  ひとすじの  二人連れ

아이 히토스지노 후타리즈레

한결같은 사랑의 두 사람은 동반자

                   

女  三十路の  恋すがた

온나 미소지노 코이스가타

여자 나이 서른의 사랑하는 모습을

                   

描いて  下さい  幸せに

카이테 쿠다사이 시아와세니

그려 주세요. 행복하게

 

 

3)

意地に  すがって  ただ  生きて  来た

이지니 스갇테 타다 이키테 키타

굳은 심지 하나를 의지 삼아 살아왔던

                   

過去(むかし)の  涙が  あゝ  虹に  なる

무카시노 나미다가 아~ 니지니 나루

과거의 눈물이 아~ 지금은 무지개가 되어

                   

未来(あす)へ  つなげた  夢の橋  夢の橋

아스에 쯔나게타 유메노하시 유메노하시

내일을 이어주는 꿈의 다리, 희망의 다리가 되네 

                   

愛  しみじみと  二人連れ

아이 시미지미토 후타리즈레

두 사람은 절절한 사랑의 동반자

                    

私  三十路(みそじ)の  春を  いま

와타시 미소지노 하루오 이마

봄 같은  내 나이 서른 살의

                   

                                              咲いて  心は  八重桜(やえざくら)                                                                     사이테 코코로와 야에자쿠라

女心은 참하게 피었네

 

 

*八重桜(やえざくら)의 꽃말 : しとやか (여성의 정숙함)