旅笠道中 作詩:藤田まさと 作曲:大村能 한글토,韓譯 : chkms
唄 - 東海林太郞
▼ カ ラ オ ケ 曲 ▼
カラオケ動映像Click! https://youtu.be/BjK_EaxgVbs
요 루 가 쓰 메 타 이 고 코 로 가 사 무 이 夜 が 冷 た い 心 が 寒 い 밤 바 람 차 갑 네 요 마 음 속 이 추 워 요
와 타 리 도 리 카 요 오 이 라 노 타 비 와 渡 り 鳥 か よ 俺 等 の 旅 は 떠 돌 이 철 새 인 가 우 리 네 나 그 네 길 은
카 제 노 마 니 마 니 후 키 사 라 시 風 の 間 に 間 に 吹 き さ ら し 바 람 이 부 는 대 로 비 바 람 맞 네
-------------------------------------------
카 제 가 카 와 레 바 오 이 라 모 카 와 루 風 が 変 れ ば 俺 等 も 変 る 바 람 이 바 뀐 다 면 우 리 네 도 변 해 요
*진 기 *쓰 고 로 쿠 *죠 오 항 카 케 테 *仁 義 *双 六 *丁 半 か け て *仁 義 *주 사 위 *짝 . 홀 수 에 걸 고
와 타 루 *야 쿠 자 노 타 오 리 나 사 渡 る *やく ざの た よ り な さ 살 아 가 는 *노 름 꾼 의 불 안 한 생 활
* 仁義 = 떠돌이 行商 이나 나그네, 노름꾼 等이 客地에서 처음 만났을 때 상대에게 敵意가 없음을 알리는 그들만의 독특한 인사법. * 双六 = 주사위. * 丁半 = 2개의 주사위를 던져, 합계가 짝수냐 홀수냐를 겨루는 도박. * やくざ = 건달패, 불량배, 폭력배 또는 노름꾼을 말하며, 도박할 때 받은 3장의 패가 8-9-3 인 최악의 패, 즉 や(やつ)의8, く(く)의9, ざ(さん)의 3의 숫자 앞글자 3개 8 9 3 을 붙여서 <야 - 쿠 - 자> 로 만든 말이라 함.
-------------------------------------------
테 이 슈 모 쓰 나 라 가 타 기 오 오 모 치 亭 主 もつ なら 堅 気 を おもち 남 편 을 가지려거든 견실한 놈을 잡 아 라
토 카 쿠 야 쿠 자 와 쿠 로 오 노 타 네 요 とかく やく ざは 苦 労 の 種 よ 아 무 튼 건 달 패 는 고 생 의 씨앗 이라
코 이 모 닌 죠 오 모 타 비 노 소 라 恋 も 人 情 も 旅 の 空 사 랑 도 인 정 도 타 향 하 늘
---- (아래 4 절 은 가수가 부르지 않았습니다) ----
나 사 케 나 이 조 에 도 오 츄 우 시 구 레 情 な い ぞ え 道 中 時 雨 인 정 도 없 구 나 여 행 길 에 가 을 비
도 오 세 후 루 나 라 아 노 코 노 야 도 데 ど う せ 降る なら あの 娘の 宿 で 어 차 피 내릴거 라면 그 녀 의 숙 소 에
후 ㅅ 테 오 쿠 레 요 심 미 리 토 降 っ て お く れ よ し ん みりと 내 려 주 려 무 나 조 용 조 용 히
|
'演歌大好き' 카테고리의 다른 글
韓譯演歌 -( 業師一代 )- / 唄 : 杉良太郞 (0) | 2019.07.14 |
---|---|
韓譯演歌 -( 明治一代女 )- / 唄 : 天津羽衣 (0) | 2019.07.14 |
韓譯演歌 -( 大阪みれん )- / 唄 : 伍代夏子 (0) | 2019.07.14 |
韓譯演歌 -( 振り向き橋 )- / 唄 : 水沢明美 (0) | 2019.07.14 |
韓譯演歌 -( 男節 )- / 唄 : 神野美伽 (0) | 2019.07.14 |