寫眞 中央의 높이 솟은 塔이 日本 大阪府 大阪市 浪速区에 位置한 <通天閣>이며 <하늘로 通하는 建物>이라는 뜻의 이 塔은, 높이 약100 여 미터로 <오사카>의 상징적 건축물이라 하는데, 아마 상징성은 塔의 규모는 아닌것 같고, 어떤 歷史的인 由來가 있는것 같네요.
* 평생을 공들여 키운 딸을 시집보내는 아버지의 허전하고 불안한 마음을 이 <通天閣> 에 대고 호소하며 자기 위안을 하는 노래가 아닌가 생각됩니다. 通天閣 한글토,韓譯 : chkms 作詞 & 作曲 : 吉幾三
唄 - 吉幾三
유메모 나미다모 나사케모 사케모 夢 も 淚も 情けも 酒も 꿈 도 눈 물 도 인 정 도 술 도
민 나 미테키타 *쓰우텐카쿠요 みんな 見てきた *通天閣よ 전 부 보 아 온 *<쓰우텐카쿠>야
우마레 소닷타 오오사카노 마치 生まれ 育った 大阪の 街 태어나 자라난 <오사카>의 거리
아시타 미오쿠루 무스메오 아시타 明日 見送る 娘 を 明日 내 일 떠나 보내는 우리 딸을 내일
쓰우텐 카쿠요 나아 쓰우텐 카쿠요 通天閣よ なぁ 通天閣よ <쓰우텐카쿠>야 그래 <쓰우텐카쿠>야
즛토 코레카라 무스메오 미테테야... ずっと これから 娘を 見ててや... 쭉 이제부터 우리딸을 돌보아다오...
* 通天閣 = 맨 위의 寫眞과 說明을 參考 바랍니다.
----------------------------------------------
우타가 낭아레루 나사케노 마치니 演歌が 流れる 情けの 街に 노래가 흐 르 고 정이넘치는 거리에서
난 데 나케루카 나케루카 사케요 何 で 泣けるか 泣けるか 酒よ 어째서 울게되나 울게되나 술이여
아이아이 가사다요 무스메토 후타리 相 合 傘 だ よ 娘と ふたり 둘이받는 우산이야 우리딸과 둘이서
솟 토 코보레루 와카레노 나미다 そっと こぼれる 別れの 淚 살 짝 흘러내리는 이 별 의 눈물
쓰우텐 카쿠요 나아 쓰우텐 카쿠요 通 天 閣 よ なぁ 通 天 閣 よ <쓰우텐카쿠>야 그래 <쓰우텐카쿠>야
즛토 코레카라 무스메오 미테테야... ずっと これから 娘を 見ててや... 쭉 이제부터 우리딸을 돌보아다오...
-----------------------------------------------
하... 테시오니 카케타 무스메가 요... ハ... 手塩にかけた 娘が ヨ... 아... 공들여 곱게키운 우리딸이 요...
쿄 오 와 요... 쿄 오 와 요... 今日は ヨ... 今日は ヨ... 오 늘 은 요... 오 늘 은 요...
요메니 유쿠요 나... 嫁 に 行くよ ナ... 시집을 가 요 그렇지...
쓰우텐 카쿠요 나아 쓰우텐 카쿠요 通 天 閣 よ なぁ 通 天 閣 よ <쓰우텐카쿠>야 그래 <쓰우텐카쿠>야
즛토 코레카라 무스메오 미테테야... ずっと これから 娘を 見ててや... 쭉 이제부터 우리딸을 돌보아다오...
쓰우텐 카쿠야... 通 天 閣 よ... <쓰우텐카쿠>야...
|
'演歌大好き' 카테고리의 다른 글
韓譯演歌 -( 五十路の華 )- / 唄 : 山川大介 (0) | 2018.03.17 |
---|---|
韓譯演歌 -( 三味線姉妹 )- / 唄 : こまどり姉妹 (0) | 2018.03.17 |
韓譯演歌 -( 波止場しぐれ )- / 唄 : 石川さゆり (0) | 2018.03.17 |
韓譯演歌 / 作曲者가 직접 부른 -( 波止場しぐれ)- / 唄 : 岡千秋 (0) | 2018.03.17 |
韓譯演歌 -( 小紅の渡し )- / 唄 : 真木柚布子 (0) | 2018.03.17 |