大江戶喧嘩花 作詞:松井由利夫 作曲:遠藤実 한글토,韓譯 : chkms 唄 - 小林幸子
이 노래는 옛날 장마가 끝날 무렵에 東京의 東쪽을 흐르는 <스미다카와> 江辺에서 서로 어깨 좀 스쳤다고 시비를 걸어오는 어설픈 시골뜨기 사내를, 東京의 뱃장 좋은 여장부가 혼내주는 광경을 노래한듯, 이 <스미다> 강은 한여름에 <불꽃놀이> 축제로 有名한 곳임. Click!
쓰 키 와 오보 로니 카와카제 요 카 제 月 は おぼろに 川 風 夜 風 달 빛 은 어슴 푸레 강 바 람 밤 바 람
우 카 레 야 나 기 가 소 데 오 히 쿠 浮 か れ 柳 が 袖 を 引 く 신 이 난 버드나무가 옷소매를 당기네
*오 미 키 잇 빠 이 히 ㅅ 카 케 테 *お 神 酒 一 杯 ひ っ か け て *祭 酒 를 한 잔 얻 어 걸 치 고
소 조 로 아 루 키 노 가 시 노 미 치 そ ぞ ろ 步 き の 河 岸 の 道 한가로이 거 니 는 강 변 의 길
오 ㅅ 토 야 보 다 네 오 니 이 상 お っ と 野暮 だね お 兄 さ ん 가 만 촌 스 럽 네 젊 은 이
에 에 에 ~ 에 에 에 ~ エ エ エ~ エ エ エ~ 에 에 에 ~ 에 에 에 ~
카 타 가 후 레 타 노 이 챠 몬 카 이 肩 が 触れたの いちゃ もん かい 어 깨 좀 스 쳤 다 고 트 집 인 거 냐
야 레 루 몬 나 라 야 ㅅ 테 미 나 や れ る も ん なら やっ て み な 해 볼 생 각 이 면 해 봐 라
사 ~ 사 ~ 사 사 사 사 ... サ~ サ ~ サ サ サ サ ... 자 ~ 자 ~ 자 자 자 자 ...
우 라 레 타 켄 카 와 가 ㅅ 테 야 루 売 ら れ た 喧 嘩 は 買 っ て や る 걸 어 오 는 싸움이라면 상 대 해 주 지
* お神酒 (오미키) = 神前에 올리는 술, 즉 祭酒.
-------------------------------------------
하 나 와 시치 부데 노코 리노 삼 부 花 は 七 分 で 残 りの 三 分 꽃 은 칠할 피고 나머 지는 삼 할
이 키 니 사 카 세 테 이 키 니 치 루 粋 に 咲かせて 粋 に 散 る 멋 지 게 피 었 다 가 멋 지 게 지 네
*센 코 오 하 나 비 노 쓰 요 가 리 데 *線 香 花 火 の 强 が り で *기 세 좋 게 대 드 는 큰 소 리 에
야 케 도 시 타 ㅅ 테 시 라 나 이 요 火 傷 し た っ て 知 ら な い よ 데 인 다 해 도 나는 알 바 아니야
오 ㅅ 토 도 오 시 타 오 니 이 상 お っ と ど う し た お 兄 さ ん 가 만 어쨌다는 거냐 젊 은 이
에 에 에 ~ 에 에 에 ~ エ エ エ~ エ エ エ~ 에 에 에 ~ 에 에 에 ~
코 시 오 히 카 즈 니 마 에 니 데 나 腰 を ひ か ず に 前 に 出 な 허 리 를 빼 지 말 고 앞 으 로 나 와 라
야 레 루 몬 나 라 야 ㅅ 테 미 나 や れ る も ん なら やっ て み な 해 볼 생 각 이 면 해 봐 라
사 ~ 사 ~ 사 사 사 사 ... サ~ サ ~ サ サ サ サ ... 자 ~ 자 ~ 자 자 자 자 ...
코 오 나 랴 아토 에와 히 카 나 이 요 こ う な り ゃ 後 へ は ひ か な い よ 이 렇 게 된 바 엔 뒤 로 는 물 러 설 수 없 지
* 線香花火 = 불꽃놀이 화약의 일종으로 지노끝에 화약을 비벼넣어 만든 화약. 상대에게 처음에는 기세좋게 대들다가 이내 시든다는 뜻의 비유로도 씀.
-------------------------------------------
온 나 다 테 라 니 도 쿄 오 토 이 지 데 女 だ て ら に 度 胸 と 意 地 で 여 자 답 지 않 게 배 짱 과 오 기 를
소 메 테 시 아 게 타 텟 카 하 다 染 め て 仕 上 げ た 鉄 火 肌 갖 추 어 마 무 리 한 화 끈 한 기 질
*에 도 와 유 카 리 노 스 케 로 쿠 노 *江 戶 は 由 緣 の 助 六 の *< 에 도 > 는 <스 케 로 쿠> 에 서 유 래 한
*다 테 가 이 노 치 노 코 무 라 사 키 *伊 達 が 命 の こ む ら さ き *俠 氣 가 생 명 인 <코 무 라 사 키>
오 ㅅ 토 쓰 요 키 나 오 니 이 상 お っ と 強 気 な お 兄 さ ん 가 만 아 귀 찬 젊 은 이
에 에 에 ~ 에 에 에 ~ エ エ エ~ エ エ エ~ 에 에 에 ~ 에 에 에 ~
사 와 구 바 카 리 쟈 *산 쟈 사 마 さ わ ぐ ばかりじゃ *三 社 さ ま 떠 들 기 만 한 다 면 *<산쟈>축제 꼴
야 레 루 몬 나 라 야 ㅅ 테 미 나 や れ る も ん なら やっ て み な 해 볼 생 각 이 면 해 봐 라
사 ~ 사 ~ 사 사 사 사 ... サ~ サ ~ サ サ サ サ ... 자 ~ 자 ~ 자 자 자 자 ...
케 지 메 와 키 ㅅ 치 리 쓰 케 테 야 루 区 別 は き っ ち り つ け て や る 매 듭 은 똑 떨 어 지게 지 어 주 지
* 江戶は 由緣の 助六の 伊達が 命の こむらさき = 일본 전통 歌劇인 歌舞伎 <助六 由緣の 江戸桜> 의 줄거리에 나오는 助六의 台詞를 引用한 구절로, 助六이 <짐짓 俠氣를 부리는> 내용을 나타낸것 같음.
* 三社 = 東京 三大 <마쓰리>중 하나로 浅草의 <三社祭り>를 말함. 아마 이 축제가 제법 시끄럽고 소란하게 떠드는 축제인가 봅니다. (동경 三大축제는 간다(神田)祭り, 산노마쓰리, 三社祭り 가 있음).
|
'演歌大好き' 카테고리의 다른 글
韓譯演歌 -( 哀愁平野 )- / 唄 : 美空ひばり (0) | 2018.03.17 |
---|---|
韓譯演歌 -( 男の旅路 )- / 唄 : 秋岡秀治 (0) | 2018.03.17 |
韓譯演歌 -( 桑港のチャイナタウン )- 唄 : 渡 辺はま子 (0) | 2018.03.17 |
韓譯演歌 -( 花筏 )- / 唄 : 長保有紀 (0) | 2018.03.17 |
韓譯演歌 -( 浪花 恋吹雪 )- / 唄 : 佐倉夏子 (0) | 2018.03.17 |