![]() 花筏 作詞:木下龍太郞 作曲:中村典正 한글토,韓譯 : chkms 唄 - 長保有紀
動映像 보기 click here https://www.youtube.com/watch?v=4ShX3ulV9_Y
카 와 니 마 이 치 루 사쿠라노 하 나 가 川 に 舞い 散る 桜 の 花 が 강 물 에 흩 날 리 는 벚 꽃 꽃 잎 이
요 리 소 이 나 가 라 나 가 레 테 쿠 寄り 添い な が ら な が れ て く 달 라 붙 은 채 로 흘 러 가 네
아 나 타 토 코 노 마 마 あな たと この まま 당 신 과 이 대 로
노 ㅅ 테 니 게 타 이 *하나 이카다 乘 っ て 逃 げ た い *花 筏 타 고 달아나고 싶은 *꽃 잎 뗏 목
카 나 와 누 네 가 이 토 쇼오치노 하즈가 叶 わ ぬ 願 い と 承知のはずが 이룰 수 없는 소 원 이 라 알 고 있 지 만
무 리 오 이 이 타 이 온 나 나 라 無 理 を 言 い た い 女 な ら 억 지 를 부 리 고 싶 어 여 자 라 면
* 花筏 = 桜の 花が 散って 花びらが 水面を 流れていく様。 벚꽃이 져서 꽃잎들이 물위로 흘러가는 모양 즉, 水面에 떨어져 줄지어 떠내려가는 꽃잎을 뗏목에 비유한 말.
-----------------------------------------
아 이 시 앗 테 모 세 켄 노 카 제 와 愛 し 合っても 世 間 の 風 は 서 로 사 랑 을 해 도 세 상 의 풍 습 은
후 타 리 냐 쓰 라 이 무 카 이 카 제 二 人 に ゃ つ ら い 向 か い 風 두사람 에게는 괴 로 운 맞 바 람
모 시 야 니 카 케 테 타 もし やに 賭 け て た 혹 시 나 에 걸 어 봤 던
온 나 고 코 로 노 와 타 시 부 네 女 ご こ ろ の 渡 し 舟 여 자 마 음 의 나 룻 배
히 토 메 노 토도 카누 하 루 카나 키시에 人 目 の 届 かぬ はるかな 岸へ 남 의 눈 에 띠지 않는 멀리떨어진 물가로
난 데 와 타 사 누 하 나 노 부네 な ん で 渡 さ ぬ 花 の 舟 어 째 서 건네주지 않나 꽃 잎 배 야
-----------------------------------------
나 누 카 자쿠라토 요 바 레 루 케레도 七 日 桜 と 呼ばれるけれど 七 日 間 벚꽃이라 말 들 하 지 만
하 루 쿠 루 타 비 니 마 타 히 라 쿠 春 來 る たびに ま た 開 く 봄 이 올 때 마 다 다 시 피 는 꽃
아 나 타 토 미 루 노 와 あな たと 見る のは 당 신 과 보 는 것 은
코 토 시 카 기 리 노 하 나 이 카 다 今 年 かぎりの 花 筏 올 해 가 마 지 막 꽃 잎 뗏 목
코 노 테 니 후 레 테 모 쓰 카 메 누 유메오 この 手に 触れても 掴 め ぬ 夢 を 이 손 에 스 쳐 가 도 잡지 못하는 꿈 을
노 세 테 미 오 쿠 루 와카레 바시 乘 せ て 見 送 る 別 れ 橋 실 어 서 떠나 보내는 이별의 다리
|
'演歌大好き' 카테고리의 다른 글
韓譯演歌 -( 大江戶喧嘩花 )- / 唄 : 小林幸子 (0) | 2018.03.17 |
---|---|
韓譯演歌 -( 桑港のチャイナタウン )- 唄 : 渡 辺はま子 (0) | 2018.03.17 |
韓譯演歌 -( 浪花 恋吹雪 )- / 唄 : 佐倉夏子 (0) | 2018.03.17 |
韓譯演歌 -( 岸壁を越えて )- / 唄 : 菊池章子 (0) | 2018.03.17 |
韓譯演歌 -( わたり鳥 )- / 唄 : 小野由紀子 (0) | 2018.03.17 |