はぐれ舟 作詞:志賀大介 作曲:伊藤雪彦 한글토,韓譯 : chkms
唄 - 大川栄策
쿄 오 모 다 레 카 가 나 이 테 이 루 今 日 も 誰 か が 泣 いて い る 오 늘 도 누 군 가 가 울 고 있 네
나 케 바 나 미 다 노 가 와 니 나 루 泣 け ば 涙 の 川 に な る 울 면 눈 물 의 강 이 되 요
니 모 쓰 오 로 시 타 오토코노 세 나 니 荷 物 降ろ した 男 の 背 中 に 짐 을 내 려 놓 은 남 자 의 등 에
후 이 테 사 비 시 이 스 키 마 카 제 吹 い て 寂 し い す き ま 風 쓸 쓸 히 불 어 오 는 틈 새 바 람
아 카 리 히 토 쓰 부 아 카 리 히 토 쓰 부 灯 り ひとつぶ 灯 り ひとつぶ 불 빛 한 줄 기 불 빛 한 줄 기
하 구 레 부 네 は ぐ れ 舟 외 로 운 조 각 배
-------------------------------------------
유 케 바 카 에 라 누 *카 타 세 나 미 往 け ば か え ら ぬ *片 瀬 波 가 고 나 면 안 돌 아 오 는 *한 쪽 여 울 파 도
이 마 쟈 우 와 사 모 토 도 카 나 이 今 じ ゃ 噂 も 届 か な い 이 제 는 소 문 도 닿 을 길 없 어
미 렌 오 모 카 게 치 라 쓰 쿠 타 비 니 未 練 面 影 ちらつく たびに 못 잊 을 그 모 습 어 른 거 릴 때 마 다
무 네 니 쓰 기 코 무 와 스 레 자 케 胸 に 注 ぎ こ む わ す れ 酒 가 슴 에 쏟 아 붓 는 忘 却 의 술 잔
도 코 에 낭 아 레 루 도 코 에 낭 아 레 루 ど こ へ 流 れ る ど こ へ 流 れ る 어 디 로 흘 러 가 나 어 디 로 흘 러 가 나
오 토 코 부 네 お と こ 舟 남 자 의 조 각 배
* 片瀬波 = 여울파도가 물가로 밀려 왔을 때, 여울 물이 물가의 모래톱 속으로 스며들어가서, 밀려온 여울물은 되돌아가지 않은 채, 江이나 바다의 한쪽에 서만 계속해서 파도가 밀려 오는 현상.
--------------------------------------------
이 키 타 아 카 시 노 키 즈 노 아 토 生 き た あ か し の 傷 の 跡 살 아 있 는 증 거 의 상 처 자 국
오 모 이 미 다 레 테 요 모 후 케 루 思 い 乱 れ て 夜 も 更 け る 마 음 이 혼 란 해 져 밤 을 지 새 네
키 시 오 하 나 레 테 사 마 요 우 오레니 岸 を 離 れ て さ ま よ う 俺 に 물 가 를 벗 어 나 정처 없이 걷는 나에게
스 가 루 카 나 시 이 히 토 요 바 나 縋 る 哀 し い ひ と 夜 花 매 달 리 는 애 처 로 운 하룻밤 의 꽃
요 세 요 이 마 사 라 요 세 요 이 마 사 라 よ せ よ 今 さ ら よ せ よ 今 さ ら 아 서 라 이 제 새 삼 그 만 둬 요 이 제 와 서
하 구 레 부 네 は ぐ れ 舟 외 로 운 조 각 배
|
'演歌大好き' 카테고리의 다른 글
韓譯演歌 -( おとこ酒 )- / 唄 : バ-ブ佐竹 (0) | 2019.03.21 |
---|---|
韓譯演歌 -( 風よ吹け )- / 唄 : 石原詢子 (0) | 2019.03.21 |
韓譯演歌 -( みちづれ )- / 唄 : 牧村三枝子 (0) | 2019.01.13 |
韓譯演歌 -( 橋 )- / 唄 : 北島三郞 (0) | 2019.01.13 |
韓譯演歌 -( 五百川 )- / 唄 : 伍代夏子 (0) | 2019.01.13 |