演歌大好き

韓譯演歌 -( 雪の川 )- / 唄 : 新沼謙治

정신똑띠챙기! 2019. 5. 11. 21:24

 

   舞醉い雪-일출봉 

                                                        雪の川

                            作詞:幸田りえ    作曲:幸斉たけし

                                          한글토,韓譯 : chkms

                             雪の川

                                                    唄 - 新沼謙治

                    아래 最新曲 음원은 <헉핀> 님께서 제공 주셨습니다.

                    <헉핀> 님 대단히 감사합니다. - chkms -

                  

                                                                                                                                   

               후  유  니    온  나  가     히 토 리 데    이  타  라

               冬     に   女    が    ひとりで    い た ら

               겨  울  에    여  자  가     혼        자    있  으  면

 

               무  네  니  모    유 키 가      후   루   토    이   우

               胸   に   も   雪   が     降  る  と   言  う

               가  슴  에  도    눈    이      내 린 다 고     해   요

 

                 타 쿠      후 루 에 루      소 노      카 타 오

               冷  た  く     震  え る     その     肩   を

               추   위   에       떨 고 있 는       그        어 깨 를

 

               코  노   테  노      나  카  데      아  다  타    루

               こ の 手  の     中     で    あ  た た め る

               이   품  속  에      안  아  서      녹  여  줘  야  지

 

               사비 시사토    세쓰나사가     히토 쓰니    나 ㅅ 테

               淋し さと   切 なさが   ひとつに   なって

               외 로 움 과    애 절 함 이     하  나  가    되     어

 

               토   케   테       낭  아  레  루       유 키 노 카 와

               溶  け  て     流   れ   る      雪   の   川

               녹   아   서       흘  러  가  는       눈  덮   인  강

 

               -----------------------------------------

 

               히 토 리      노 무 사 케      오 마 에 가   우 카 부

               ひとり     呑  む 酒     おま えが  浮かぶ

               혼 자 서      술을 마시면     당 신 이  눈에  떠올라

 

               카  제  니        후  카  레  루       *나  와  노  렌

               風     に       吹 か れ る     *縄   暖   簾 

               바  람  에        휩  쓸  리  는       *<나 와 노 렌>

 

               오  토  코  노    고  코  로  와    요 와 이   카 라

               男        の    心         は   弱   い  か ら

               남    자    의     마  음  이  란    여 려   터 저 서

 

               요  ㅅ  테      후  카  자  케      스  루  타  비 니

               酔 っ て     深        酒     す る た び に

               취  해  서      과    음     을      할   때   마   다

 

               사비 시사토    세쓰나사가     후부키니   나 ㅅ 테

               淋し さと   切 なさが    吹 雪に  なって

               외 로 움 과    애 절 함 이      눈보라가   되    어

 

               코  오  리   쓰  이   테  루      유  키  노  카  와

               凍  り  つ  い   て  る     雪     の     川

               얼    어   붙   어    있   는      눈    덮   인   강

 

       * 縄暖簾 = 새끼줄을 여러가닥 드리워 발의 구실을 하는 줄 포렴 또는

          선술집, 밥집, 대폿집. (아래 사진 참고 바람).

                                縄のれん  一号

                                                          縄   暖   簾

 

               ----------------------------------------

 

               하 나 레  바 나  레 데      미 테 이 타    쓰 키 모

               離  れ   離  れ  で    見て いた   月   も

               뿔 뿔 이  헤 어  져 서      바 라 보 던    달    도

 

               쿄  오  와       호  호  에  무       오 보 로 쓰 키

               今 日 は     微   笑   む       朧         月

               오  늘  은       미  소  짓  는       으  스  름   달

 

               후  타  리  테   이  타  나  라      소 레 다 케 데

               ふ た り で   い た な ら    そ れ だけで

               둘  이  서   함  께  있  다  면      그 것 만으로도

 

               시  아  와  세   나  노  토       스  가  리  쓰  쿠

               幸   せ    な   の   と      す が り つ く

               행   복   하   다    면   서          달    리   는

 

               사비 시사토    세쓰나사가     나미다니   나 ㅅ 테

               淋し さと   切 なさが    淚   に   なって

               외 로 움 과    애 절 함 이     눈 물  이   되    어

 

               하   루   니      낭  아  레  루      유 키 노 카 와

               春      に     流   れ   る     雪   の   川

               봄 을 향 해      흘  러  가  는       눈  덮  인  강