演歌大好き

韓譯演歌 -( お初 )- / 唄 : 島津亞矢

정신똑띠챙기! 2019. 5. 11. 21:27

  

     (Gurren Lagann) 천원돌파 그렌라간 - 너의 드릴로 하늘을 뚫어라!!~처음 본 지상(お前の×××で天を衝け!!~初めて見た地上) [듣기]

     이 노래는 戱曲 <曾根崎心中>의 <お初> 와 德兵衛의 사랑 이야기를 노래한

    것임.

     戱曲<曾根崎心中>은, 元綠16年(1703年 5月 22日)이른 아침에 大阪 堂島 新地의

     天滿屋 기생 (21歲)와 内本町 간장상점 平野屋 수석종업원 徳兵衛(25歲)가

     西成郡 曾根崎 마을의 露天神의 숲에서 情死한 事件이 바탕이 된것임.

     자세한 이야기 줄거리는 이 노래 답글 / 작품 번호 393<曾根崎 心中>  

    참고하시기 바람니다. ( 訳者 - chkms - )

                                                                お初

                                 作詞:さとの深花    作曲:村沢良介

                                              한글토,韓譯 : chkms

                          お梶/お蔦/お初

                                                        唄 - 島津亞矢

                       

  カラオケ動映像 Click!  https://youtu.be/xVF8e3dC4W4

                                                                                                                                              

                   이 노 치     오 와 레 테     치카 라모      쓰  키  테

                   命          追わ れて    力    も     尽 き て

                   목 숨 에     쫓   기   고     기  운  도      떨어 지고

 

                   야   미   지   니   히   카   루      후  타  쓰  보  시

                   闇    路    に   光       る    ふ  た  つ   星

                   어 두 운    밤 길 에   빛 나 는      두   개   의    별

 

                   나  이  테   사   자     *텐   만   야     오 하 쓰

                   泣 い て  さめ ざめ    *天  滿  屋    お   初

                   하 염 없 이  울 고 있 는    *<텐만야> 의    <오하쓰>

 

                   오   비   와   사 케 테 모    고 코 로 와    사  케  누

                   帯      は   裂け ても   心      は   裂 けぬ

                        허 리 띠 는   찢   겨   도    마 음 만 은    안  벗  어

 

                   오  하  쓰 ...       토 쿠 사 마 ...

                   お     初...      德  さ  ま...

                   <오 하 쓰>...       <토  쿠> 님 ...

 

                   시  노  비      쓰  마   다  치      *우    다   바  시

                   忍     び     爪   立   ち      *梅     田     橋

                   남  몰  래      발 돋 움  하 는      *< 우 다 > 다 리

 

         * 天滿屋 = <お初>가 기생노릇 하고 있는 料亭 이름.

 

         * 梅田橋 = 엔카에 많이 등장하는 大阪市 北の新地 (키타노신치) 와 인근

            曾根崎 (소네자키) 인근에 位置한 다리.

 

                   --------------------------------------------

 

          후 유 니      타  에   레  바      하루가      쿠  루

          冬   に     耐 え  れ ば     春 が     く る

          겨 울 을      견 디 어 내 면      봄  이       와  요

 

          타토에   코노   미와   *시지미카와노   미소 코니   시  즌   데  모

          例  え この  身は  *蜆  川  の   水 底 に  沈 ん  で も

          가   령    이    몸은   *<시지미>강의   물 밑으로   가라 앉더라도

 

          아 나 타 노      소바니      이    타   이

          あな たの     側 に     い  た  い

          당    신  의      곁  에      있 고  싶 어

 

          토 쿠 사 마 ...      하 나 사  나 이 데 ...

          德  さ ま ...     離 さ  な い で...

          <토 쿠> 님 ...       떼 놓 지  마 세 요 ...

 

          넹 아 이      카   나   와  누      유 나 라 바

          願   い     叶   わ    ぬ      夢 な ら ば

          소 원 을      이 루 지  못 할       꿈  이  라  면

 

          쓰기노    요    데    모    소 노   쓰기노   요    데     모

          次 の   世   で   も   その  次 の   世   で   も

          다  음    세상 에서라도      그    다  음    세상 에서라도

 

          아  나  타  토      쿠  라  시  타  이

          あ な た と     暮 ら し た い

          당    신    과       살  고  싶  어  요

 

          토 쿠 사 마 ...      기  ㅅ  토 ...      기  ㅅ  토 ...

          德  さ ま ...     き っ と...     き っ と...

          <토 쿠>  님 ...      반  드  시 ...          꼭 ...

 

          시 아 와 세 니  시 테      쿠 다 사 이 마 스  네

          幸  福  に  し  て    下 さ い  ま す ね

          행 복 할  수 있 도 록      해 주 시 겠 지 요  네

 

         * 蜆川 = 大阪市 北区 曽根崎堂島 사이를 흐르던  이름.

 

                   --------------------------------------------

 

                   하 다 니      시 로 무 쿠      무죠 오노      미  치  와

                   肌   に     白  無 垢     無 情 の     霧 道 は

                   온 몸 에      흰 옷 입 고      무  정  한      안개 길을

 

                   히  토   아  시   즈   쓰   니        키  에  테   유  쿠

                   一    足     ず   つ    に      消  え て  ゆ く

                   할   걸   음    한  걸  음  씩        사  라  져   가  요

 

                   카   제   노       *소  네  자  키      텐  진  사  마  요

                   風      の      *曽   根   崎     天  神   様  よ

                   바 람 부 는       *<소 네 자 키>      天 神 님 이 시 여

 

                   도  오  조      오  넹   아  이      잇  쇼  니  나 이 테

                   ど う ぞ     お    願   い    一 緖 に  泣 いて

                   제       발      부 탁 합 니 다      함 께 울 어 주 세 요

 

                   오  하  쓰 ...       토 쿠 사 마 ...

                   お     初...      德  さ  ま...

                   <오 하 쓰>...       <토  쿠> 님 ...

 

                   코   이   노   *미   치     유   키     카  네  노  코  에

                   恋     の      *道       行       鐘     の     音

                   사랑을 위해  *목숨을 끊으러가요     저 슬 픈  종 소 리

 

         * 曽根崎 = 大阪市 中心街 의 地名.

 

         * 道行 = 사랑하는 두 男女 앞에, 사랑을 이룰수 없는 난관이 생겼을 때, 男女

            두 사람이 그곳을 도피하거나, 情死하기 위해 길을 나서는것.

 

                   --------------------------------------------

 

          토 쿠 사 마 ...      아 사  기 노  이 로 노      *가 카 에  오  비

          德  さ ま ...     浅  黃  の  色  の     *抱     え    帯

          <토 쿠>  님 ...      엷  은  노  랑  색  의       *허   리   띠   와

 

          코  노  오  비  데     후 타 리 노     카라다오     시 ㅅ 카  토

          こ  の   帯  で    二  人 の     躰    を   しっ か と

          이  허  리  띠  로     두 사 람 의     몸      을    단 단 히 

 

          시 바 ㅅ 테       쿠  다  사  이  나

          縛 っ  て      下  さ  い   な

          묶        어       주   세   요     네

 

          마   쓰   토      슈  로  토  와      네  모  토  데      히  토  쓰

          松      と      棕 櫚 と は    根   元   で     ひ と つ

          소 나 무 와      종 려 나 무 는     뿌 리 에 서 는      하       나

 

          코 노   *렌  리  노   키   니  스 가 ㅅ 테      시  니  마  쇼  오

          この  *連 理 の  木  に す がって     死に ま しょう

          이       *붙어 있는   나무에  의 지 해 서      죽    읍   시    다

 

          아 ...      아  레  와      아 케 노      나 나 쓰  노   카  네

          あ...     あ れ は     暁   の     七   ツ   の    鐘

          아 ...      저  것  은      새 벽 의      일곱번  치는  종소리

 

          무 ㅅ 쓰      나  리  데      노 코 루      히 토  쓰 가

          六   ツ     鳴 り で     残   る     一   ツ が

          여 섯 번      울  리  고      남     은      한   번   이

 

          콘  죠 오 노  카 네 노   히  비  키  노    키    키    오  사  

          今  生 の   鐘  の    響  き  の    聞   き  お  さ  め

          이 세 상 의   종 소 리   울  림  을   듣  는  것  이   마  지  막

 

          토쿠사마 ...  하 요 오   마 요 와 즈   소 노   와  키  자  시  오

          德 さま...  早よう  迷  わ  ず その   脇     差     を

          <토쿠>님 ...  빨     리   망설이지말고  그     옆구리에  찬 칼을

 

          누  이  테      쿠  다  사  이   나

          抜 い て     下   さ  い   な

                아      주  십  시  요   네

 

          토 쿠 사 마 토      잇  쇼  니      시  네  루  고  토  가

         德  さま と     一 緖 に     死 ね る こ と が

          <토 쿠>  님 과      함      께      죽 을  수  있 는 것 이

 

          우 레 시 이 ...      우 레 시 이 노 ...

          うれしい ...     うれしいの ...

         기   뻐   요 ...       기  쁩  니  다 ...

 

         * 抱え帯 = 옷자락을 걷어 올렸을 때 쓰던 띠로, 요즘은 신부의상의 띠 아래에

            곁들여 매는 폭이 좁은 띠.

                      和婚・祝言・婚礼 八千代ウェディング   韓譯演歌 -( お初 )- / 唄 : 島津亞矢

         * 連理 = 한나무의 가지가 다른 나무의 가지와 맞붙어 결이 하나로 되어 있는

            나무.

        연리지(連理枝)  비익조. 연리지[比翼鳥.連理枝]

 

                   ---------------------------------------------

 

                   도   케   타      쿠로 카미      후루 에루      카  다  와

                   解  け  た     黑    髮     震 え る     肩    は

                   풀 어 내 린       검은 머리      떨 리  는      어  깨  는

 

                   코  노  요  노      나   고   리      요  모     와  카  레

                   こ の 世 の     な  ご  り    夜  も    別    れ

                   이  세  상  의      마지막 여운      밤  도     마  지  막

 

                   다  이  테      쿠 다 사 이      치카라노       카  기  리

                   抱 い て     下  さ い     力    の      限    り

                   안       아      주 십 시 오      힘     이       닿는 대로

 

                   토 와 노      치  기  리  와       다 레  니 모   키 레 누

                   永遠の     契   り   は      誰 に も   れ ぬ

                   영 원 한      부부의 약속은      누 구 도   끊 지  못 해

 

                   오  하  쓰 ...       토 쿠 사 마 ...

                   お     初...      德  さ  ま...

                   <오 하 쓰>...       <토  쿠> 님 ...

 

                   기  ㅅ  토      아  노  요  데      소   이   토   게   루

                   き っ と    あ の  世 で     添  い  遂  げ  る

                   반  드  시      저 세 상 에 서     끝 내  부부가 됩니다