お江戶の色女 作詞:仁井谷俊也 作曲:影山時則 한글토,韓譯 : chkms
唄 - 長山洋子
▼ カ ラ オ ケ 曲 ▼
YouTube 動映像Click! https://youtu.be/88wI6-O4BaU
하 나 노 *오 에 도 노 *니 홈 바 시 花 の *お 江 戶 の *日 本 橋 화 려 한 *< 에 도 > 의 *<니홈 바시> 에서
우 부 유 쓰 카 ㅅ 타 키 누 노 하 다 産 湯 つ か っ た 絹 の 肌 갓 난 아 기 목 욕 을 한 비 단 살 결
이키나 *코 몬 데 나 가 시 메 오 쿠 랴 粋 な *小 紋 で 流 し 目 送 りゃ 멋 진 *<코몬>입고 추파(秋波)를 보 내 면
시 타 마 치 스 즈 메 가 우 와 사 스 루 下 町 す ず め が 噂 す る 동 내 수 다 쟁 이 들 이 소 문 을 내 네
키 자 나 세 리 후 와 마 ㅂ 피 라 다 케 도 気 障 な 誘 惑 は まっ ぴら だけど 같 잖 은 유 혹 은 딱 질 색 이 지 만
호 레 랴 이 치 즈 노 후 카 나 사 케 惚れ りゃ 一 途 の 深 な さ け 반 하 면 한 결 같 은 속 깊 은 情
빈 노 호 쓰 레 타 우 나 지 노 아 타 리 鬢 の ほ つ れ た うなじの あ た り 귀 밑 머 리 흐 트 러 진 목 덜 미 부 근
토 시 마 사 카 리 노 이로 케가 니 오 우 年 増 盛 り の 色 気 が 匂 う 中 年 女 人 한 창 때 의 멋 이 풍 기 네
* お江戶 = 江戶 를 높인 말로, 現在 東京 의 옛 이름.
* 日本橋 = 예로부터 江戶 의 商業 中心地 로 現 東京 한복판에 位置한 자그마한 다리로, 이곳은 日本道路網 의 起点(始点) 이며, 이곳에 道路元標와 里程標가 있는 곳임. (아래 지도 참고 바랍니다)
보통 <니홈바시>(日本橋>하면 다리를 지칭하기 보다 그 인근 地域 을 지칭하는 말로 통용되고 있음.
* 小紋 = 일본 着物(옷)의 한종류로 전체에 작은무늬가 들어있어 小紋이란 이름이 붙음. 방문할 때 약식 예복 이나 나들이 옷은 무늬가 모두 위를 향하도록 배치 되어 있으나, 이 小紋은 방향이 上下관계없이 무늬가들어있어 禮服이나 正裝으로는 着用할수없음. 요즘은 무늬의 크기,밀도 관계없이, 무늬의 방향이 上下관계없이 들어있는 옷감을 총칭 해서 小紋 이라 함. 染色技法에 따라, 紅型小紋, 紋り小汶, 更紗小紋의 多種多樣의 小紋이 있고, 그중에 주로 小紋技法으로는 江戶小紋, 京小紋, 加賀小紋 이 알려져 있음.
-------------------------------------------
쓰 키 와 *이 자 요 이 *오 오 카 와 니 月 は *十 六 夜 *大 川 に 달 빛 은 *음력 16일 밤 *<오카와> 강에
토 오 쿠 키 코 에 루 *샤 미 노 오 토 遠 く 聞こえる *三 味 の 音 멀 리 서 들 려 오 는 *<三 味 線> 소 리
시 노 부 코 이 지 노 *핫 쵸 오 보 리 토 忍 ぶ 恋 路 の *八 丁 堀 と 남 몰 래 하 는 사 랑 *<핫쵸오 보리> 라
후 타 리 데 *쵸 키 부 네 *야 나 기 바 시 ふた りで *猪 牙 舟 *柳 橋 둘 이 서 *<쵸기 부네>로 *<야 나 기> 다리
야 보 나 오 토 코 노 야 사 시 사 요 리 모 野 暮 な 男 衆 の やさ しさ よ り も 촌 스 러 운 남 자 들 의 다 정 함 보 다 도
호 레 타 안 타 니 야 카 레 타 이 惚 れ た あん たに 妬 か れ た い 반 한 당 신 에 게 질 투 당하고 싶 어
사 케 니 혼 노 리 메 모 토 오 소 메 테 酒 に ほんのり 目 許 を 染 め て 술 에 발 그 레 눈 언 저 리 붉 히 고
아 다 나 시 구 사 가 오 토 코 오 소 소 루 仇 な 仕 草 が 男 を そそる 요 염 한 몸 짓 이 남 자 마 음 돋 구 네
* 十六夜 = 陰曆 열엿새밤의 달, 특히 8월 16일밤의 달 을 말함. 이 말의 語源은 주저하다, 망설이다의 動詞 <いざよう>가 名詞化한 말로, 陰曆 16日의 달이 15일의 滿月에 비해 좀 늦게 뜨는것을, 달이 망설인다 에서 나온 말.
* 三味 = 일본 고유 楽器 三味線을 줄여 쓴 말. * 大川 = 東京의 隅田川 의 下流의 江. *八丁堀 = 東京都 中央区의 地名.
* 猪牙舟 = 江戶時代 河川에서 널리사용된 경쾌하고 빠른 배로 길쭉하고 뾰쪽하며, 지붕이 없는 배로, 고기잡이 또는 놀잇배로 쓰이던 배 이름.
* 柳橋 = 江戶時代 다리 이름이나, 현재는 東京都 台東区 의 地名으로 柳橋一丁目 또는 柳橋二丁目.
柳 橋
--------------------------------------------
*쓰 쿠 바 야마니모 아 사 히 가 아 타 랴 *筑 波 山 にも 朝 陽 が 当 たりゃ *<쓰 쿠 바> 산 에 도 아 침 해 가 비 치 면
소 ㅅ 토 호 도 이 타 우 데 마 쿠 라 そ っ と 解 い た 腕 ま く ら 살 며 시 빼 낸 팔 베 개
우 와 키 후 우 지 니 안 타 노 무 네 니 浮 気 封 じ に あんた の 胸 に 바 람 기 封 緘 으 로 당 신 의 가 슴 에
베 니 데 나 오 에 가 쿠 오 오 에 도 소다치 紅 で 名 を 描 く 大 江 戸 そだち 연 지 로 이름을 쓰 는 <오 에 도> 태 생
* 筑波山 = 関東地方 東部의 茨城県 つくば市 北端에 위치한 標高 877m 山名. * 참 고 : 関東地方 과 関西地方 을 나누는 기준은 箱根関所(하코네 검문소)의 東쪽을 関(검문소)의 東쪽이라 해서 関東, 西쪽을 関(검문소)의 西쪽이라 해서 関西로 나어 불렀으며, 현재도 그헐게 부르고 있음. 箱根関所는 江戶 방위를 위한 東海道의 주요 검문소로, 옛날 이곳에서 있었던 여러가지 사연들이 演歌 소재로 인용되기도 하는 곳임.
|
'演歌大好き' 카테고리의 다른 글
韓譯演歌 -( 女ヤン衆流れ唄 )- / 唄 : 島津亞矢 (0) | 2019.07.14 |
---|---|
韓譯演歌 -( 露地あかり )- / 唄 : 岡 千秋 (0) | 2019.07.14 |
韓譯演歌 -( 播磨の渡り鳥 )- / 唄 : 坂本冬美 (0) | 2019.07.14 |
韓譯演歌 -( 業師一代 )- / 唄 : 杉良太郞 (0) | 2019.07.14 |
韓譯演歌 -( 明治一代女 )- / 唄 : 天津羽衣 (0) | 2019.07.14 |