愛冠岬 = 옛날 이곳에 살던 원주민 <아이누>族은 사냥이나 전쟁에 나가기 前에 바위 또는 절벽(낭떠러지)에 화살을 쏘아 運勢를 알아보는 風習이 있었다하며, 이곳을 アイ-カップ-ピラ (화살이 다다르지 못하는 높은 절벽)라 불렀다 함.
그후 일본사람이 이 아이누語를 音寫하여 地名을 정할때 アイ-カップ <화살이 도달 할수없을 정도로 높은곳> 즉<도달할수 없다, 할수없다>란 부정적 意味를 그대로 地名化 하기는 곤란하다며, <이루어질것 같지도 않은 난관을 극복하여
사랑의 영관(栄冠), 영예, 영광을 얻는다> 意味의 漢字 <愛冠>으로 音寫하여 이곳의 地名을 <愛冠岬>로 정했다 함. 이런 地名으로 신혼부부들이나 恋人들 사이에서는 인기많은 곳이라하며, 이 노래는 그 지명의 의미를 노래한 것이라
할수 있겠음. 따라서 이 노래 1,2,3 節의 첫줄에 나오는 <愛冠>은 作詞者가 地名으로 쓴것이 아니라 地名을 정할때의 취지를 살려 <사랑의 영광>을 염두 에 두고 歌詞를 쓴것이 아닌가 추측 됩니다. (註-chkms-) 愛冠岬 作詞:星野哲郞 作曲:市川昭介 한글토,韓譯 : chkms
唄 - 島津亞矢
아이오 오이 쓰메테 *아이 캅푸 愛を 追いつめて *愛冠 사랑을 끝까지 뒤좇아가 *사랑의 영광을
쿄 오 코 소 키키타이 아나타노 고코로 今日 こそ 訊きたい あなたの 心 오늘이야말로 묻고싶어 당신의 진심을
쓰즈쿠노 소레토모 데나오스노 続くの それとも 出直すの 계속되나 아니면 새로 시작하나요
도 오 스 루 도 오 스 루 どうする どうする 어떻게 할건가요 어떻게
사아 사아 사아 사아 さぁ さぁ さぁ さぁ 자아 자아 어서 어서
이로요이 헨지 키쿠마데와 色よい 返事 きくまでは 바 라 던 대답 들을때 까지는
하나사 나이 소오요 하나레나이 放さない そうよ 放れない 놓아줄수없어 그래요 떠날수 없어
아이 캅푸 아이 캅푸 코이비토 미사키 愛冠 愛冠 恋人 岬 <아이캅푸>는 <아이캅푸>는 恋人들의 山부리
* 愛冠 = 이 노래 1,2,3 節 첫줄에 나오는 <愛冠>은 이 노래 作詞者가 地名으로 쓴것이 아니고, 이 지명을 정할 때 취지의 <이루어질것 같지도 않은 난관을 극복하여 사랑의 영광을 얻는다>는 의미로 사용한 것으로 보고 이 <愛冠>을 <사랑의 영광>으로 번역 해 놓았으니 이해 바랍니다.
* 参考 : 아래 愛冠岬 사진 및 지도 참고 바랍니다. 愛冠岬 = 北海道 東南쪽 釧路,根室 부근, 右側 地圖 빨간 점으로 標示된곳.
------------------------------------------------
아이오 오이 쓰메테 아이 캅푸 愛を 追いつめて 愛冠 사랑을 끝까지 뒤좇아가 사랑의 영광을
모쓰레테 카란데 코로가리 오치테 もつれて からんで 転がりおちて 얼 키 고 설키고 굴러 떨어져서
사쿠나라 막카나 하마나스요 咲くなら 真っ赤な ハマナスよ 핀 다 면 새빨간 해당화입니다
도 오 스 루 도 오 스 루 どうする どうする 어떻게 할건가요 어떻게
사아 사아 사아 사아 さぁ さぁ さぁ さぁ 자아 자아 어서 어서
우시로와 우미요 마에와 키리 後ろは 海よ 前は 霧 뒤 쪽 은 바다요 앞쪽은 안개
니가사 나이 소오요 니게레 나이 逃がさない そうよ 逃げれない 놓치지않아 그래요 달아날수없어
아이 캅푸 아이 캅푸 신지쓰 미사키 愛冠 愛冠 真実岬 <아이캅푸>는 <아이캅푸>는 진실의 山부리
-------------------------------------------------
아이오 오이 쓰메테 아이 캅푸 愛を 追いつめて 愛冠 사랑을 끝까지 뒤좇아가 사랑의 영광을
노 조 이 테 미 타 이 노 고코로노 오쿠오 のぞいて みたいの 心の 奥を 들 여 다 보 고 싶 어 요 그 속 마 음 을
다맛테 코노 마마 시나세루노 黙って このまま 死なせるの 잠자코 이 대 로 죽게하렵니까
도 오 스 루 도 오 스 루 どうする どうする 어떻게 할건가요 어떻게
사아 사아 사아 사아 さぁ さぁ さぁ さぁ 자아 자아 어서 어서
카나시미 다케가 맛테테모 哀しみ だけが 待ってても 슬 픔 만 이 기다리고 있다해도
모 도 레 나 이 소오요 모도라 나이 戻れない そうよ 戻らない 되돌아갈수없어 그래요 되돌아가지않아
아이 캅푸 아이 캅푸 코이비토 미사키 愛冠 愛冠 恋人 岬 <아이캅푸>는 <아이캅푸>는 恋人들의 山부리
|
'演歌大好き' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 韓譯演歌 -( 番場の忠太郞 )- / 唄 : 氷川きよし (0) | 2015.07.10 |
---|---|
[스크랩] 雨の屋台酒 / 小林幸子 (作詞 : 吉岡治 / 作曲 : 弦哲也) (0) | 2015.07.09 |
[스크랩] 能登絶唱 - 市川由紀乃 (作詞 :木下龍太郎 / 作曲 :宮下健治) (0) | 2015.07.07 |
[스크랩] 出雲雨情 - 多岐川舞子 ( 作詞:かず翼 / 作曲:水森英夫) (0) | 2015.07.06 |
[스크랩] 韓譯演歌 -( 渡り鳥仁義 )- / 唄 : 村上幸子 (0) | 2015.07.06 |