위 ▶ 표시를 클릭하면 동영상이 시작됩니다. (동영상 출처 : <엔카컴나라> 유덕인 회장님 작품) 河內おとこ節 作詞:石本美由紀 作曲:岡千秋 한글토,韓訳 : chkms
唄 - 中村美律子 ★ 이 노래는 1989年에 発表後 1992, 1995, 1998, 2002, 2004, 2008, 2009, 20010年에 NHK 年末 <紅白歌合戰> 에서 合計 8回 歌唱된 中村美律子의 代表曲이라 할수있는 노래입니다. (紅白歌合戰 最多 出演曲).
カラオケ動映像Click! https://youtu.be/XX3PcSGqAUQ
*카 와 치 우 마 레 노 *후 우 라 이 보 오 와 *河 內 生まれの *風 来 坊 は *<카와치> 태 생 의 *떠 돌 이 는
이 키 노 이 이 노 가 아 아 우 리 몽 야 生きの いい のが ああ 賣りもんや 생 생 한 활 기 가 아 아 자랑 거리 야
*사 테 모 미 나 사 마 오 소 마 쓰 나 가 라 *サテモ 皆 様 おそ まつ な が ら *자 ~ 자 여 러 분 변 변 치 못 하 지 만
코 코 가 오 토 코 노 부 타 이 나 라 ここが 男 の 舞 台 な ら 이 곳 이 사 나 이 의 무 대 라 면
타 이 코 타 타 이 테 미 에 오 키 루 太 鼓 叩 い て 見 え を 切 る 큰 북 울 치 며 뽐 내 며
켕 카 바 야 시 노 카 와 치 부 시 喧 曄 雜 子 の 河 內 ぶ し 겨 루 는 북장단 반주의 <카 와 치> 가 락
* 河內 = 大阪(오사카)府 있었던 河內国으로, 現在는 東大阪市의 一部 地域名. 大阪府 河内郡の 位置
* 風来坊 = どこからともなくやって来る人。また、身元が知れず、一つ所にとどまらない人。 어디서 난데없이 나타난 사람, 또는 신원을 알 수 없는, 한곳에 머물지 않는 사람.
* サテモ = [感]なんとまあ。さてさて。「 [副]そうであっても。そのままでも。 [接]話題を転じるときに用いる。さて。ところで。
------------------------------------------
이 치 니 도쿄오야 니 니 닌 죠 오 야 一 に 度 胸や 二 に 人 情 や 첫 째 는 배짱이야 둘 째 는 인 정 이 야
아 토 와 우데즈쿠 아 아 우 데 시 다 이 後 は 腕 づく ああ 腕 し だ い 다 음 은 완 력 아 아 완 력 나 름
사 테 모 미 나 사 마 아 쿠 세 이 나 가 라 サテモ 皆 樣 惡 聲 な が ら 자 ~ 자 여 러 분 듣기 싫은 목소리 지만
*사 카 타 상 키 치 모 노 가 타 리 *坂 田 三 吉 物 語 り *< 사 카 타 상 키 치 > 이 야 기
하 데 나 카 케 고 에 이 타 다 이 테 派手な 掛 聲 頂 い て 요 란 한 성원의 소리 받 으 면 서
우 나 루 오토코노 카 와 치 부 시 う な る 男 の 河 內 ぶ し 쥐어짜는 소리 사나이의 <카 와 치> 가 락
* 坂田三吉 : 1870年 大阪 堺 (사카이) 시의 彼差別部落에서 짚신가게 아들로 태어난 実存 人物로 어른들이 두는 장기를 어깨너머로 보고배운 실력이 棋界最高의 棋力이란 평가를 받으면서도 當時 士-農-工-商의 身分 보다도 더下位인 <非人>의 천민출신에 無学(자기 이름도 쓸 줄 모르는) 이라는 이유로 그의 숙적인 關根 (세키네) 九段을 이기고도 將棋의 名人이 받는 <王將>의 타이틀을 받을수 없었던 비운의 人物.
------------------------------------------
바 카 나 무 스 코 토 시 카 ㅅ 테 쿠 레 루 馬鹿な 息 子 叱 っ て く れ る 어리석은 자식이라고 꾸 짖 어 주 시 는
*와 이 노 오 야 지 와 아 아 *이 코 마 야 마 *俺 の 親 父 は ああ *生 駒 山 *나 의 아 버 지 는 아 아 *< 이코마 > 산
사 테 모 미 나 사 마 오 오 소 레 나 가 라 サテモ 皆 樣 お々そ れ ながら 자 ~ 자 여 러 분 황 송 합 니 다 만
하 다 와 테 ㅅ 카 노 이 사 미 하 다 肌 は 鐵 火 の 勇 み 肌 성 미 는 불 같 은 대 장 부 기 질
구 이 토 히 야 자 케 노 미 호 시 테 グイと 冷 酒 飮み ほ して 단 숨 에 찬 술 을 마 셔 버 리 고
징 기 가 와 리 노 카 와 치 부 시 仁 義 がわりの 河 內 ぶ し 의 리 대 신 < 카와치 > 가 락
* 俺の = <오레노> 로 읽지 않고 <와이노> 로 읽는것은 河内弁 (方言) 으로 읽은것임.
* 生駒山 = 大阪府 東大阪市와 奈良県 生駒市 와의 県境에있는 標高 642m의 山이며, 일본사람들은 자기가 태어난 고장의 제일높은 山을 <아버지>, 제일큰 江을 <어머니>로 비유하는 관례가 있음.
|
|
'演歌大好き' 카테고리의 다른 글
韓譯演歌 -( 尾道の女 )- / 唄 : 北島三郞 (0) | 2018.01.23 |
---|---|
韓譯演歌 -( 醉っばらっちゃった )- / 唄 : 伍代夏子 (0) | 2018.01.23 |
韓譯演歌 -( 桜の如く )- / 唄 : 坂本冬美 (0) | 2018.01.03 |
韓譯演歌 -( 雪の渡り鳥 )- / 唄 : 三門忠司の ご存じ股旅 ! (0) | 2017.12.23 |
人戀酒場 - : 三山ひろし (0) | 2017.12.15 |