▲ 尾道市 ▲ 尾道の女 作詩:星野哲郎 作曲編曲:島津伸男 한글토,韓訳 : chkms
唄 - 北島三郞
カラオケ動映像 : https://youtu.be/CBtBIOje_SI
키 타 구 니 노 마 치 카 라 키 타 요 北 国 の 町 か ら 来たよ 북 녘 고 장 에 서 왔 어 요
시 오 카 제 니 후 카 레 테 키 타 요 潮 風 に ふか れて 来たよ 바 닷 바 람 에 날 려 서 왔 어 요
아 아 *오 노 미 치 ああ *尾 道 아 아 *<오 노 미 치>
아 노 코 가 코 코 니 이 루 토 이 우 あの 娘が ここに いると いう 그 녀 가 이 곳 에 있 다 고 하 는
우 와 사 노 마 치 노 토 모 시 비 가 噂 の 町 の とも しびが 소 문 거 리 의 불 빛 이
*나케 토 바 카 리 니 마 부 타 니 시 미 루 *泣け と ばかりに まぶたに し み る *울 라 고 하 는 듯 눈 시 울 이 아 리 네
* 尾道 = 広島県 南東部 瀬戸内海 海岸에 位置한 港口都市 尾道市。
広島県(赤色部分) 広島県及び瀬戸内海 尾道市(赤色部分)
* 泣けとばかりに= 「泣け」とばかりに =「泣け!」と言うように =「울라」고 하듯이. 상세한 說明은 이 노래 맨 밑에 붙여 놓았으니 참고 하시기 바랍니다
----------------------------------------
시 아 와 세 가 마 ㅅ 테 테 쿠 레 루 しあわせ が 待って て くれる 행 복 이 기 다 려 줄거 라고
손 나 키 가 시 탄 다 오레 와 そんな 気が したんだ 俺 は 그 런 생 각 을 했 단 다 나 는
아 아 *오 노 미 치 ああ *尾 道 아 아 *<오 노 미 치>
사 비 레 테 노 코 루 하 나 마 치 노 さび れて のこる 色 街 の 쇠 퇴 해 남아있는 유 흥 가 거 리
노 미 야 노 이 스 니 코 시 카 케 랴 のみ屋の 椅子に こしかけりゃ 술 집 의 의 자 에 걸 터 앉 으 면
진 토 히비 쿠제 무테키노 오토가 じ ん と ひびくぜ 霧笛の 音が 찡 하 고 울려 퍼지네 뱃 고 동 소리가
-----------------------------------------
아 에 나 이 토 와 카 ㅅ 테 이 테 모 逢え ないと わかっ て いても 만날수 없다고 알 고 있 어 도
이 치 도 다 케 키 테 미 타 카 ㅅ 타 いちど だけ きて みた かっ た 한 번 은 와 보 고 싶 었 다
아 아 *오 노 미 치 ああ *尾 道 아 아 *<오 노 미 치>
히 토 쓰 키 마 에 냐 이 타 토 이 우 ひ と 月 前 にゃ いた と いう 한 달 전 에 는 있 었 다 하 네
니 카 이 노 마 도 데 이 사 리 비 오 二 階 の 窓 で いさり 火を 이 층 창가에서 고기잡이배 등불을
히 토 리 나가메테 아노코오 시노부 ひとり 眺めて あの娘を しのぶ 혼 자 바라보며 그녀를 그리워하네
* 참고 : ~~とばかりに 1. ~~とばかりに ( 発話文 + とばかりに ) - 嵐が 出て 来て (일본의 남성 歌手 <アラシ>(嵐)가 나와서) 「待ってました!」とばかりに 大きな 拍手が 起こった。 「 기 다 렸 다 ! 」는 듯 이 --- 큰 박 수 가 터 졌 다 - 彼は 休暇が 取れて (그는 휴가를 얻어서) 「この 時!」 とばかりに アメリカに 行ってしまった。 「 이 때 ! 」라는 듯 이 --- 美 国 에 가 버 렸 다 - あの人に 彼氏が 居ない 事を知り (그 사람에게 애인이 없다는것을 알고) 「ここぞと ばかりに」(慣用句) 告白した。 「바로 이때라는듯이」 ---------- 고백 했다.
2. ~~とばかりに 意味 ( ~~と言うように ) (※言ってない=그런 말은 하지않았어도) - 早 く --- 来いとばかりに --- 先生が 大きく手を 振っている。 빨리 오 라 는 듯 이 선생님이 크게 손을 흔들고 있다. - お前が --- 悪いとばかりに --- 指を 指され 怒られた。 자네가 나쁘다는 듯이 손가락질 당해 화가났다 - 資料のミスを (자료에 실수한것을) こ こ ぞ と ば か り に (慣用表現) 叱責する。 바 로 이 때 라 는 듯 이 -------- 질책 했다
3. ばかり 가 名詞 뒤에 붙어 있는 경우, 즉 名詞 + ばかり 일 때는 모두가 名詞라는 含意를 나타내는 경우가 많음. 예: 想い出 ばかり = 추억 만,뿐(だけ) 이란 뜻이 아니고, 수많은 추억들 이란 含意. 未 練 ば か り = 미련 만,뿐(だけ) 이란 뜻이 아니고, 수많은 미련들 이란 含意
|
|
'演歌大好き' 카테고리의 다른 글
韓譯演歌 -( 北の嫁っこ )- / 唄 : 水沢明美 (0) | 2018.01.23 |
---|---|
韓譯演歌 -( 夢しずく )- / 唄 : 岡ゆう子 (0) | 2018.01.23 |
韓譯演歌 -( 醉っばらっちゃった )- / 唄 : 伍代夏子 (0) | 2018.01.23 |
韓譯演歌 -( 河內おとこ節 )- / 唄 : 中村美律子 (0) | 2018.01.05 |
韓譯演歌 -( 桜の如く )- / 唄 : 坂本冬美 (0) | 2018.01.03 |