演歌大好き

韓譯演歌 -( 北の嫁っこ )- / 唄 : 水沢明美

정신똑띠챙기! 2018. 1. 23. 17:14
 

  「津軽冬景色」の画像検索結果

                                           北の嫁っこ

                             作詞 : 森田圭悟    作曲 : 千秋

                                     한글토,韓訳 : chkms

                       「水沢明美 北の...」の画像検索結果

                                            唄 - 水沢明美

                      

                    Click!  https://youtu.be/oExoWGqaEqw

                                                                                                             

                      *지 나 리 가         토 이 타 오        타 타 쿠 카 라

                      *地鳴りが        戸  板  を      叩 く か ら

                      *땅 울 림 이         덧 문 짝 을        두 드 리 니 까

 

                       아 사 이     네 무 리 니      요 아케 모     토 오 이

                       浅   い    眠  り  に    夜明けも    遠   い

                       옅     은       잠    에         새 벅 도       먼    데

 

                       마 치  비 오   모  야  시 테       아  토     미 쓰 키

                       待ち 火 を  燃 や  して    あ  と   三   月

                       애 를  태 우 며  기 다 리 기      앞으로     석    달

 

                       히 토 리 데       *오 도 오 노       카 에 리  마 쓰

                       ひとりで      *お  父  の     帰 り   待 つ

                       혼   자   서       *당   신   이      돌아오길 기다려

 

                      *아 이 야 ~         부 지 데 나         아 이  타 이 요

                      *アイヤー        無事でな        会い たいよ

                      *아 이 야 ~         무 사 하 길         보 고  싶 어 요

 

                       유 비 오 리        카 조 에 루        요 메 ㅅ  코  냐

                       指  折  り      数  え  る      嫁 っ こ にゃ

                       손   꼽   아        기 다 리 는        새 색 시   에 겐

 

                       낭 아 이 노 사 ...

                       長 い  の さ ...

                       너 무 길 어 요 ...

 

                       사 케 노       니 오 이 오        붕    붕    사 세 테

                       酒   の     匂  い  を      プンプン させ て

                       술              냄   새   를        풀    풀    풍 기 며

 

                       유 메 데 모        네 도 코 니        키  테   오 쿠 레

                       夢  で  も      寝  床  に      来 て お く れ

                       꿈 에 라 도        잠 자 리 에        와    주   세   요 

 

         * 地鳴り =  地震や      火山活動て,地面の 短周期の 振動が空気に伝わり,振動が

                         地震이나 화산활동으로, 지면의 短周期의 진동이 공기에 전해져, 진동이

            低い音として 聞こえる現象 これを地鳴りあるいは鳴動という。身体に感じない

            낮은  소리로  들리는  현상. 이를 <地鳴> 또는 <鳴動>이라함. 몸으로 느낄수 없을

            ほど 小さい 地震でも、音だけが聞こえることがある。

            정도 작은 地震이라도,  소리만 들릴 때도 있음.

 

         * お父 = 青森県 津軽地方 方言으로 <> 를 <> 또는 <どう> 로 읽어, <오도오>로

            発音하며, おとうさん (お父樣) 즉 아버지의 뜻이나,  아내가 남편을 아버지 또는

            아빠라 부르는 것을 여기에서는 <당신> 으로 번역 해 보았습니다.

            青森県 사람들은 날씨가 추워서 그런지, 성실하고 말수가 적은것이 특징으로 말을

            간략히 줄여서 하는 하는것이 青森県 津軽地方 方言의 특징이라함.

            예: 方言 <どさ?> = 표준어 <どちらへ行かれるのですか?> = <어디로 가십니까?>

                 方言 <湯さ.> = 표준어<これからお風呂へ行きます> = <지금 목욕하러갑니다.>

 

         * アイヤ = 1. 九州 熊本의 「はいや節」에서 派生된 것이라는 說.

          「ハイヤ」(하이야)는 九州에서 <배 떠나는 노래> 속의 <南風(하유 또는 하에>에서

           나왔다는 說.  즉, 南風 →→ はゆはえはえやはいやあいや

                                         하유하에하에야 이야아이야

          2. 中国에서 건너온 말이라는 說로 (1) 同情의뜻을 表示하는 저런, 아이고, 세상에,

         불쌍한...等,  (2) がっかり 실망, 낙담의 뜻을 표시,  (3) 놀라움의뜻 표시

           또는 (4) しまった아차, 아뿔싸, 큰일났다 等의 뜻을 표시하는 말.

 

           이 노래에서는 (1)의 同情의 表示 저런, 아이고, 세상에, 불쌍한 의 뜻을 표시한

           말이 아닌가 추측되며, 일본사람들은 일상생활에서는 이<아이야>라는 말은 그리 많이

           사용하지 않는것 같음.

 

                       --------------------------------------------

 

                       후 부 키 가        요 미 치 오         하 시 루   고 로

                       吹  雪  が      夜  道  を       走   る    頃

                       눈 보 라 가        밤   길   에         흩 날 릴   무 렵

 

                       마 치 데       하 타 라 쿠       오토코노       쿠로오

                       町   で       働    く        男 の       苦 労

                       도시에서       일하고있는       남자들의       고  생

 

                       오 모  에 바        히 토  후 유         사 비 시 사 모

                       思  え  ば       ひ  と  冬        寂 し さ も

                       생 각  하 면        한 해  겨 울          외  로  움  도

 

                       코 라 에 테         난   토   카         쿠 라  스 노 사

                       こらえ て       なんと か       暮 ら すのさ

                       참 으 면 서         어 떻 게 든          지 내 는 거 야

 

                       아 이 야 ~         부 지 데 나          케 가  스 루 나

                       アイヤー       無事で な        怪 我 するな

                       아 이 야 ~         무 사 하 길          다 치 지 마세요

 

                       후   톤   오         카 부 ㅅ 타         요 메 ㅅ 코 냐

                       布  団  を       かぶった        嫁っこ にゃ

                       이   불   을         뒤 집 어 쓴         새 색 시 에 겐

 

                       히  에  루  노  사 ...

                       冷 え る の さ ...

                       시  려  온  다  고 ...

 

                       쓰 요 이      치카라데      와 타 시 오     다  이 테

                       強   い      力 で       わたしを    抱 い て

                       강     한      힘 으 로         나    를      안아 줘요

 

                       코 고 에 타        쓰키 히오         케  시  테  쿠 레

                       こごえた       月 日 を       消 し て く れ

                       꽁꽁 얼었던       세  월  을         풀  어  주  세  요        

 

                       ---------------------------------------------

 

                       아 이 야 ~         부 지 데 나          아이  타 이 요

                       アイヤー        無事でな        会い たいよ

                       아 이 야 ~         무 사 하 길          보고  싶 어 요                  

 

                       부   콘   나         히 토 데 모       요  메 ㅅ 코  냐

                       無  骨  な       ひとでも       嫁っこ に ゃ

                       무 뚝 뚝 한         사랑이지만       새 색 시 에 게 는

 

                       야  사  시  이  요 ...

                       や さ し い よ...

                       다 정 하 다 고 요 ...

 

                       미 야 게       부 라 사 게        데 ㅅ 카 이  코 에 데

                       土   産      ぶら下げ      で っ か い  声 で

                       선 물 을       손 에 들 고        큰   목   소   리   로

 

                      「카 에 ㅅ 테  키  타 조」 토       욘    데    쿠    레

                      「帰 っ て き た ぞ」と     呼  ん  で く れ

                      「 돌     아     왔     어」라고     외  쳐   주  세   요