演歌大好き

韓譯演歌 -( 漁師一代 )- / 唄 : 村木賢吉

정신똑띠챙기! 2018. 3. 1. 18:56

   

                            漁師一代

                           作詞 & 作曲 : 佐義達雄

                             한글토,韓譯 : chkms  

                            村木賢吉 

                                       唄 - 村木賢吉

                         

                                                                                                                         

                          야부레      *돈자니      고타이오 쓰쓰미  
                      破れ    *ドンザに    五體を 包み

                          찢어진     *作業服에      온몸을 감싸고 

 

                          쿠라이   나미마니   아카리오    토모샤 
                      暗い    波間に    燈りを ともしゃ

                          어둔밤   파도속에    등불을      밝히면 

 

                          이소데    와비시쿠    요토리노  코에가 
                      磯で   わびしく   夜鳥の   聲が

                          바닷가에서 외롭게    밤에우는  새소리

 

                          료오시 이치다이  쓰라이   가교오노 
           
           漁師    一代     辛い    家業の

                          漁夫       一代     고달픈    家業은 

 

                          이쿠토세      쓰게루 
                      幾年        告げる

                          어느何歲月       끝날

 

        * ドンザ = 어부들이 입는 방한용 작업복. 北海道, 靑森지방에서는ドンジャ,

                       佐渡에서는 ゾンザ, 九州의 大分지방이서는 ドンダ.

                      ( 資料出處 : http://cafe.daum.net/realtimeok )

 

                        ----------------------------------------- 

 

                               고오루      히간노    아라나미  사케테 
                      凍る    ひがんの   荒波   さけて

                          얼어붙는   悲願을    거친파도   피해서 

 

                          시마노 고가게니   쓰리이토    타라샤 
                          島の   小影に  釣り絲  たらしゃ

                          섬의 으슥한곳에   낚싯줄을   드리우면  

 

                               유우베    유메미타     뎃카이    우오니 
                      夕べ     夢見た  でっかい  魚に

                          저녁때    꿈에서본     엄청큰   물고기에

 

                          사무사   와수레테   호소이    테구스니 
                      寒さ    忘れて    細い   テグスに

                          추위도      잊고    가느다란   낚싯줄에 

 

                          치카라가   코모루 
                      力が     こもる

                           힘  이     넘치네 

 

                     ----------------------------------------

 

                               오카데  카에리오     마쓰     코라   오모랴 
                      陸で   歸りを    待つ   子等  想りゃ

                          뭍에서  돌아오길  기다리는 자식들 생각하면 

 

                          쓰라이  가교오토       나이테와 오레누 
                         辛い    家業と    泣いては おれぬ

                         고달픈 가업이라고   울고만은 있을순 없어 

 

                          히에타    료우테니    이키후키     가케랴 
                          冷えた 兩手に いきふき かけりゃ

                          차디찬     두손에       입김을    불어넣으면 

 

                         *세도노     나미마니    아카이  오오키나 
                     *瀨戶の   波間に    赤い   大きな

                         *<세도>의 파도사이로   갛고   커다란 

 

                           아사히가   노보루 
                       朝日が    昇る

                           아침해가  떠오른다

 

                         * 瀨戶 = 日本 愛知県의 西北部 都市名.