演歌大好き

韓譯演歌 -( みだれ髮 )- / 唄 : 美空ひばり

정신똑띠챙기! 2018. 3. 17. 17:41


 



                                                                  みだれ髮

                               作詞:星野哲郞     作曲:船村徹

                                 한글토,韓譯 : chkms

                       「美空ひばり み...」の画像検索結果

                                      - 美空ひばり

                  

                                                                                                          

                      카    미   노      미다레니        테  오     야레바

                      髮       の    みだれに     手  を   やれば

                      헝  클  어  진    머  리  에       손질을     하  면

 

                      아카이         *케다시가         카제니        마우

                      赤 い       *蹴出しが      風 に       舞う

                      빨   간       *<케다시>가        바람에        날려

 

                      니쿠아       코이시야         *시오야노     미사키

                      憎 や       恋しや        *塩屋の      岬

                      밉고도        그 리 운        *<시오야>의   산부리

 

                      나 게 테        토도카누         오모이노     오토가

                      投げて       届かぬ        想いの     糸 が

                      던 져 도     다다르지 않는      마 음 의      끈 이

 

                      무네니        카 란 데          나미다오      시보루 

                      胸 に      からんで        淚 を     しぼる

                      가슴에        휘감겨서          눈 물 을       짜 내

 

      * 蹴出し = 일본 여자옷 <키모노>(着物)를 입을 때 下半身 속 허리 밑으로 腰卷이란

        천을 두루고, 그 위에 허리를 거의 한바퀴반 정도를 두룰수 있는 천 을 감는데,

        이 옷자락이 바람에 날리거나 步幅이 커질때 나온다는 뜻의 이름이 붙은 이 속옷을

        <蹴出し>(케다시) 라고함.(아래 사진에서 옷자락과 다리사이의 분홍색 또는 빨간

       으로 보이는 부분이 <蹴出し>임)

      「赤 い蹴出し」の画像検索結果  「赤 い蹴出し」の画像検索結果  「赤 い蹴出し」の画像検索結果 

        「赤 い蹴出し」の画像検索結果

 

      * 塩屋の岬 = 일본 福島県 いわき市 에 位置한 塩屋埼

 

                      ----------------------------------------

 

                      스  테  타       오 카 타 노       시  아  와  세  오

                      捨 て た      お 方  の      し あ わ せ を

                      날  버  린       그   분   의        행     복     을

 

                      이노루          온나노       *사가          카나시

                      祈  る        女の        *性        かなし

                      비   는          여자의      *천성이        슬퍼요

 

                      쓰 라 야      오모타야       와가       코이 나가라

                      辛   や     重 たや     わが      恋 ながら

                      괴 롭 고       답 답 한       우리       사랑 이지만

 

                      오 키 노      세오  유쿠      소코비키       아미노

                      沖   の     瀨をゆく     底曳き      網 の

                      앞 바 다      여율로가는      저 인 망       그물의

 

                      후 네 니      노세 타이       코노       카타 나사케

                      舟   に     のせたい    この      片  情 け

                      배 에 실어 보내고 싶은        이         짝   사  랑

 

            * 性 (さが) = (天性) = 태어 날때부터 타고난 性品.

 

                      ----------------------------------------

 

                      하루와        후타에니        마이타        *오비

                      春  は       二重に      巻いた      *帶

                      봄에는        두겹으로        둘렀던       *허리띠

 

                      미 에 니       마이 테모      아 마 루        아키

                      三重に     巻いても      余 る        秋

                      세겹으로       감 아 도       남아 도는      가을

 

                      쿠라야       하테나야        시오야노       미사키

                      暗 や     涯てなや      塩屋の        岬

                      어둡고       끝이없는      <시오야>의      산부리

 

                      미   에  누   고코로오      테라시테      오 쿠 레

                      見 え ぬ     心を      照らして    おくれ

                      보이지않는   이마음을      비 쳐 나        다  오

 

                      히 토 리      폿 치 니       시나이데      오 쿠 레

                      ひとり    ぽっちに   しないで    おくれ

                      나 홀 로      외톨이가       되지않게     해 다 오

 

            * 帶 (오비) = 일본 옷 키모노를 입을때 허리에 두르는 허리 띠