演歌大好き

韓譯演歌 -( 雨夜花 )- / 唄 : 鄧麗君

정신똑띠챙기! 2018. 4. 28. 18:18




        * 이 노래는 대만 민요로 こまどり姉妹 가 부른 <南國哀歌>의 原曲이며, 복건, 대만 地方의

         방언인 민남어 불려저 오던 雨夜花 라는 민요라함.

                                               雨夜花

                           周添旺(信楽顺三)    词 : 邓雨贤

                                     한글토,韓譯 : chkms

                              「鄧麗君 雨夜花」の画像検索結果

                                    唄 - 鄧麗君 (Teresa Teng)

                               ▼   カラオケ曲   시작 정지 클릭    

                        

                                                                                                          

                       노     후  루    요 니      사 이 테 루    하 나 와

                       雨 の    降     夜 に    咲いてる   花  

                       비          내리는    밤 에      피 어 있 는    꽃    은

 

                       카제니      후 카 레 테      호 로 호 로      오 치 루

                       風       ふか れて     ほろほろ     落ち

                       바람을      맞   아   서      팔 랑 팔 랑      떨 어 져

 

                       시로이       하나 비라       시 즈 쿠 니      누 레 테

                       白        び ら       しずくに      れて

                       하  얀        꽃  잎  은       빗 방 울 에      젖 어 서

 

                       카제노       마니 마니       호 로 호 로      오 치 루

                       の     まにまに      ほろ ほろ     ちる

                       바람이       부는 대로             이      떨 어 져

 

                       ------------------------------------------

 

                       후  케  테      사 미 시 이      코마도노       아카리

                       け て    さみ しい      小 窓の       

                       깊  은  밤      쓸  쓸   한       들창문의       불   빛

 

                       하  나  오      나 카 세 루      코큐우노       시라

                       花     を      かせる      鼓 弓の       調

                       꽃       을      울 려 주 는      호 궁 의       가   

 

                       아  스  와      코 노 아 메      야무 야모     시

                       明 日 は     こ の       やむやも   しれぬ

                       내  일  은      이   비  가      그칠 지도      몰   라

 

                       치  루  오      이  소  구  나     카와 이이    하나요

                       る を      い そ ぐ な    可 愛      

                       지는 것을      서두르지 마라     귀 여  운     꽃이여

 

                   * 이어지는 민남어 歌詞를 real 님께서 알려 주셔서 아래에 첨가합니다. 

                     real 님 대단히 감사합니다. -chkms 拜-


 

                                         雨夜花,雨夜花

                                      wuyahuei, wuyahuei

                                  우 야 후 에 이,  우 야 후 에 이

                                       비 오 는  밤 에  피 는 꽃

 

                                         受風雨,  吹落地

                                      siuhongwu cueilodei 

                                     씨 우 홍 우  췌 이 로 떼 이

                                   비 바 람  맞 아  땅 에  지 네

 

                                       無人看見 瞑日怨嗟

                                     merlangkuanggi, muiliwanche 

                                     머 랑 쾅 끼  무 이 리 완 체 

                   찾 아 주 는  이  아 무 도  없 으 니  일  원 망,  탄 식 하 네

 

                                         花謝落土不再回

                                   hueishalotou buzaihuei

                            후 에 이 싸 로 터 우  부 짜 이 후 에 이

                      꽃 이  시 들 어  땅 에  지 니  다 시 는  피 지 않 네

 

                         아메노   후루    요니      사이테루   하나와

                          雨の   降る  夜に   咲いてる  花は

                            비     내리는  밤에      피어있는    꽃은

 

                         카제니     후카레테      호로호로    오치루

                          風に    吹かれて  ほろほろ  落ちる

                         바람을       맞아서       팔랑팔랑    떨어져

 

                     * 歌詞出處 : 내사랑 등려군 카페 (http://cafe.daum.net/loveteresa)