演歌大好き

韓譯演歌 -( 男の情歌 )- / 唄 : 永井裕子

정신똑띠챙기! 2018. 4. 28. 18:21


                            

                                             男の情歌

                             作詞:たかたかし  作曲:四方章人

                                     한글토,韓譯 : chkms

                       男の情歌

                                          唄 - 永井裕子

                     

       歌手本人 動映像 Click!  https://youtu.be/KOBRHGaP1f0

      カラオケ 動映像 Click!  https://youtu.be/yk-Wp9tXMfg

                                                                                                                                                                

                      하루니       소  무  이  테       유  쿠       오 레 오 

                      春 に      そ む い て      ゆ く      俺   を

                      봄  에        등  돌  리  고        가  는       나    를

 

                      로   지   데        미 오 쿠 루        온 나  가 사

                      路  地  で      見  送  る      女       傘

                      골 목 에 서         배 웅 하 는       女人의  雨傘

 

                      유   쿠   가        진 세 이   오 토 코   나 라

                      行  く  が      人   生    男    な   ら

                      가 는 것 이        남 자 의   인  생   이 라 면

 

                      니 가 이       나미다오       카  미  시

                      苦   い      淚   を      か み し めて

                      괴 로 운       눈 물 을        꾹   참   아   라

 

                      나  마  지        누  라  스  나         요루노  아

                      な ま じ       濡 ら す な       夜  の   雨

                      괜  스  레        적 시 지 마 라        밤     비   야

 

                      ------------------------------------------

 

                      후  타  쓰     이  노  치  가      아  루  노   나  

                      二     つ      命      が     あ る の     

                      생     명     이     두     개      있  는  거   라   면

 

                      히 토 쓰      오  마  에  니      오 이 테   유  쿠

                      一   つ     お ま え に     おいて   ゆ く

                      하 나 는      당  신  에  게      두   고     가  지

 

                      소  오  사      코  노  요  와      이  치 도 키 리

                      そ う さ     こ の 世 は     一 度  き  り

                      그  래  요      이  세  상  은      딱   한  번  

 

                      쿠  이  오      노 코  사 즈      아 루 코 오 제

                     悔 い を     残  さ  ず     步  こ う ぜ

                      후  회  를      남기지 말고      가  자   구  나

 

                      하    레    테     와  라  에  루     소 노  히   마 데

                      淸   れ   て   笑   え   る    その  日  まで

                      근 심 이  사 라 지 고  웃 게 될     그    날   까   지

 

                      ------------------------------------------

 

                      이  지  오        토 오 세 바        카 도 가   타   쓰

                      意 地 を      とお せば       角  が   立 

                      고  집  을        부   리   면        모   가    나   고

 

                      죠  오  니        사 오  사 샤       낭 아 사 레 루

                      情     に      棹 さ しゃ     流  さ れ る

                      정 (情) 에       휩  쓸  리  면      떠 내 려 간 다

 

                      키  메  타       미 치 나 라        오토코 나라

                      決 め た     道  な  ら      男  な  ら

                      정  해  진      길 이 라 면         사나이 라면

 

                      테  루  히      쿠 모 루 히       *나  나 코  로  비

                      照 る 日     曇  る  日     *七     転    び

                      개이는 날       흐려지는날       *일곱번 넘어져도

 

                      유    오       텐   마  데      모  치      아  게  로

                      夢     を     天  ま で     持 ち    上  げ ろ

                      꿈       을      하 늘 높 이      들  어     올   려  라

 

      * 七転び = 七転び八起き(ななころびやおき)에서 <八起き>를 省略한 말 같은데,
                      七転八起의 뜻으로 해석해도 무리 없을듯...