玄海おんな節
作詞:たきのえいじ 作曲:桜田誠一
한글토,韓譯 : chkms
唄 - 三笠優子
바치오 사 바 케 바 텐 카 이 치
撥 を さ ば け ば 天 下 一
북채로 북 을 치 면 천 하 제 일
오사케 노 무 나 라 소 코 시 라 즈
お 酒 飲 む な ら 底 知 ら ず
술 을 마 시 게 되 면 바닥을 몰 라
호 레 테 요카 ㅅ 타 안 타 니 호 레 테
惚れて よかった あんたに 惚れて
반 하 길 잘 했 다 당신 한테 반 하 길
유 메 오 카사네테 사 시 무 카 이
夢 を 重 ね て 差 し 向 か い
꿈 을 한 번 더 두사람 마주 보며
이노치 이노치 *겐카이 아~아 온 나 부 시
命 いのち *玄 海 あ あ おんな 節
생명과 삶 의 *현해탄 아~아 女人의 노래
* 玄海 = 玄海灘 = 東海의 물이 들고나는 좁은 海狹의 力動的인 海流의 흐름을
作詞家가 생각하고 歌詞이 引用한것 아닌지 ... ?
------------------------------------------------
*스 메 바 미야코노 우라 도오리
*住 め ば 都 の 裏 通 り
*정이 들면 고 향 인 뒷 골 목 길
유 레 루 후 우 린 요 이 아카리
揺れる 風 鈴 宵 灯 り
흔들리는 풍 경 초저녁 등불
히 토 냐 와카 라누 안 타 노 키료오
他人にゃ 判 ら ぬ あんたの 器 量
남 들 은 알수 없는 당 신 의 기 량
사 세 테 쿠 다 사 이 아 토 오 시 오
さ せ て く だ さ い 後 押 し を
하 게 해 주 십 시 요 뒷 바 라 지 를
나사케 나사케 겐카이 아~아 온 나 부 시
情 け なさけ 玄 海 ああ おんな 節
인정과 사랑의 현해탄 아~아 여인의 노래
* 住めば都 = 어떤곳이든 오래살면 그런대로 좋은 곳으로 여겨진다는 관용어.
--------------------------------------------------
하나모 아라시모 코노 사카모
花 も 嵐 も この 坂 も
꽃 도 폭풍우도 이 고개도
코 에 랴 아시 타가 미에 테 쿠루
越えりゃ 明 日 が 見えてくる
넘 는 다 면 내 일 이 다 가 온 다
나 니 가 아 로 오 토 안 타 토 이 키 루
何 が あろ うと あんてと 生 き る
무슨일이 있 더 라 도 당 신 과 살아 가요
무 스 부 에 니 시 노 데 아 이 바 시
結 ぶ 縁 の 出 逢 い 橋
인 연 을 맺 어 준 만 남 의 다 리
고코로 고코로 겐카이 아~아 온 나 부 시
心 ごころ 玄 海 あ あ おんな 節
마음과 마음의 현해탄 아~아 여인의 노 래