▲ 먼길을 떠나는 남편의 행운과 無事 歸還을 비는 마음으로 떠나는 사람 뒤에서 切り火打つ ▲ 切り火情話 作詞:木下竜太郞 作曲:中村典正 한글토,韓譯 : chkms
唄 - 長保有紀
시 마 노 키낭아시 소 노 후 토 코 로 니 縞 の 着 流し その 懐 に 줄 무 늬 평 상 복 그 호주머니 속에
소 ㅅ 토 시노바스 온 나 구 시 そっと 忍 ばす お ん な 櫛 몰 래 숨겨넣는 여 자 의 머 릿 빗
이 키 테 모 도ㅅ 테 마 ㅅ 테 루 무 네 니 生 き て 戻 っ て 待 ってる 胸 に 살 아 서 돌아오세요 기 다 리 는 이 가슴에
모 시 모 카 타 미 니 시 타 나 라 바 も し も 形 見 に し た な ら ば 만 약 에 유품 (遺品) 이 되 게 한 다 면
쇼 오 치 시 나 이 토 *키 리 비 우 쓰 承 知 し な い と *切 り 火 打 つ 그 냥 두 지 않 겠 다 며 *부 싯 돌 치 네
* 切り火打つ = 먼 길을 떠나는 사람의 행운과 無事 歸還을 비는 마음으로 떠나는 사람의 뒤쪽에 대고 부싯돌을 2~3회 쳐서 惡靈을 쫓아내는 일본사람들의 독특한 풍습. (부싯돌을 쳐서 불꽃을 낸다기 보다, 오른 손엔 부싯돌을 왼 손엔 날이 없는 손칼 비슷한 것으로 부싯돌 을 긁으면서 내리치면서 <여보 조심해야 해요> 라며 無事를 비는 행위). 노래제목 위 및 아래 사진 참고 바랍니다.
------------------------------------------
쿠 니 에 카 에 레 토 난 도 모 쓰 이 타 故里へ 帰 れ と 何 度 も 着 い た 고 향 에 돌아오라고 몇 번 이 나 보 내 온
하 하 노 테 가 미 노 나 미 다 모 지 母 の 手 紙 の な み だ 文 字 어 머 니 의 편 지 눈 물 젖 은 편 지
오 야 니 모 라ㅅ타 이 노 치 다 케 도 親 に 貰 っ た 命 だ け ど 부모에게서 받 은 생 명 이 지 만
이 마 와 다이지나 코 노 히 토 니 い ま は 大 事 な こ の 人 に 지 금 은 소 중 한 이 사람 에게
아 게 테 쿠 이 나 이 나 니 모 카 모 上 げ て 悔 い な い 何 も か も 바 쳐 도 후 회 없 어 무엇이든 모 두 다
------------------------------------------
이 지 다 기 리 다 토 이와 레타 나 라 바 意 地 だ 義 理 だ と 言われたならば 고집 이다 의 리 다 라 는 말을 듣게 된 다 면
쇼 센 온 나 와 하 가 타 타 누 しょせん 女 は 刃 が 立 た ぬ 도 저 히 여 자 는 맞 설 수 가 없 어
무 지 나 스가 타가 미 라 레 루 나 라 바 無 事 な 姿 が 見ら れる な らば 무 사 한 모 습 을 볼 수 만 있 다 면
도 오 조 코 노 미 오 치 지 메 테 토 ど う ぞ こ の 身 を 縮 め て と 제 발 이 목 숨 을 단 축 하 라 며
나 미 다 코 라 에 테 키 리 비 우 쓰 淚 こ ら え て 切 り 火 打 つ 울 음 을 참 으 면 서 부 싯 돌 치 네
|
'演歌大好き' 카테고리의 다른 글
韓譯演歌 -( 橋場の渡し )- / 唄 : 야탑 (0) | 2018.05.16 |
---|---|
韓譯演歌 -( 大利根月夜 )- / 唄 : 田端義夫 (0) | 2018.05.16 |
韓譯演歌 -( 恋故鄕 )- / 唄 : 香西かおり (0) | 2018.05.16 |
韓譯演歌 -( 水たまり )- / 唄 : 小林旭 (0) | 2018.05.16 |
韓譯演歌 -( 母 恋鴉 )- / 唄 : 天童よしみ (0) | 2018.05.16 |