演歌大好き

韓譯演歌 -( 橋場の渡し )- / 唄 : 야탑

정신똑띠챙기! 2018. 5. 16. 18:37
 

  

                          ▲ 위 동영상 노래는 <야탑> 님 동영상 입니다

                                           橋場の渡し

                               作詞:喜多條忠     作曲:弦哲也

                                       한글토,韓譯:chkms

                             이미지를 클릭하면 원본을 보실 수 있습니다.

                                             노 래 : 야 탑

         사진은 분명<야탑>님이신데, <JUNO,주노>라고 쓰여 있어서 헷갈리네요.혹시 다른 藝名은 아닌지

         모르겠군요. 이분은 유명한 女歌手 문주란 씨의 남동생 되시는 분이며, 이분들 남매의 노래는 호소

         력이 대단해서 가슴에 와닿는 노래라고 생각 됩니다. 문주란 씨의 남동생 노래 한번 감상 해 보세요.

 

                      

                                   カラオケ曲   시작 정지 클릭

                           

                                                                                                              

                       세미와       미ㅅ카데       호 타 루 와       하 쓰 카

                       蟬 は      三 日で      蛍      は      二十日

                       매미는      사흘 이고       반딧 불이는       스 무 날

 

                       이  노  치       카  기  리  니       이  키  루  나  라

                       い の ち      限   り   に     生 き る な ら

                       목  숨  이       다  하  도  록       살 아 갈 거 라 면

 

                       아 나 타 니       쓰  이  테       *에  도  오   데  루

                       あな たに     つ い て      *江 戶 を   出 る

                       당   신   을       따  라 서        *<에도>를  떠 나 요

 

                       오 야 야       세 켄 노       키시오       하  나  레

                       親   や      世間の      岸 辺を     は な れ

                       부 모 나       세 상 의       물 가 를        벗  어  나

 

                       하 시 모      카 카 라 누       *하 시 바 노  와 타 시

                       橋   も     掛からぬ      *橋  場  の  渡  し

                       다 리 도      놓을수없는       *<하시바>의  나 루 터

 

       * 江戶 = 現在 東京의 옛 地名 

 

       * 橋場の渡し = 東京都內를 흘러 東京灣으로 흐르는 隅田川에 実在하던 가장 오래된

         <나루터> 였다하며, 현재 東京 台東区의 東北端 隅田川 한모퉁이에 <橋場> 이라는

         地名이 남아 있고, 大正 2年에 이곳에 <나무다리>가 놓이면서 <橋場の 渡し> 라는

         <나루터>는 없어지고, 새로놓은 그 나무다리의 西端에 記念碑 만 세워져 있다고 함.

        橋場の渡し

 

                       ------------------------------------------

 

                       키 타 와     *미 치 노 쿠      힝아시와      *카 즈 사

                       北   は    *陸      奧     東    は    *上   總

                       북 쪽 은     *<미치노쿠>      동 쪽 은       *<카즈사>

 

                       후 네 노       무  쿠   마  마       카  제  노  마  마

                       舟   の      向 く  ま ま      風  の   ま  ま

                            가       향 하 는 대 로        바 람 부 는 대 로

 

                       스 게 가 사        다  이  타        후  타  리  즈  레

                       菅      笠       抱 い た       二   人  づ  れ

                       사 초 삿 갓        안고 있는         두 사 람 동 행 자

 

                       소  ㅅ 토      쓰나이다      데 토  테 노     누 쿠 미

                       そっ と     繫 いだ    手と 手の     溫   み

                       살 며 시       마주잡은      손 과 손 의      따 스 함

 

                       코 이 노        야미 요노        하 시 바 노  와 타 시

                       恋   の      闇 夜 の       橋  場 の   渡  し

                       사 랑 의        어두운 밤        <하시바>의  나 루 터

 

       * 陸奧 = 지금의 岩手県, 福島県, 宮城県 靑森県 4個 県의 옛 地名

 

       * 上總 = 지금의 千葉県 中央部의 옛 地名

 

                       -------------------------------------------

 

                       카 와 라    카 마  도 노       케 무 리 가   유  레  루

                       瓦          竈      の      煙   が    搖  れ  る

                       기 와 굽 는  가 마 터 의       연  기  가   흔 들 리 네

 

                       유    레    누      고  코  로  노     우  레  시  사  데

                       搖   れ  ぬ     こ こ ろ の    う  れ し さ で 

                       흔들리지않는       마    음    이     고   마     워   서

 

                       아 나  타 노        카  오  오        노  조  키   미  루

                       あな たの       顔     を       の ぞ き  見 る

                       당   신   의         얼  굴  을        살 며 시   엿 봐 요

 

                       모  ㅅ  토       코  기   야  레       센  도  오   산  요

                       も っ と      漕 ぎ  や れ      船 頭  さ ん よ

                       더  욱  더        를 저어주오       뱃  사  공   님  아

 

                       코  이  노       *미 치  유 키      하 시 바 노  와 타 시

                       恋     の      *道  行  き      橋  場 の   渡  し

                       사  랑  의       *길을 나서는      <하시바>의  나 루 터

 

       * 道行 = 直訳하면 길을 나선다는 말이나, 담겨있는 意味는, 어느 사랑하는 두男女가

         주변의 어떤 사정으로 사랑을 이룰 수 없게된 경우, 男女가 사랑의 도피를 하거나

        情死 하기 爲하여 男女가 함께 길을 나서는것 을 意味 하는 슬픈 말.