演歌大好き

韓譯演歌 -( 親娘酒 )- / 唄 : 花咲ゆき美

정신똑띠챙기! 2018. 10. 1. 19:27

 

                       「白打掛 あの角...」の画像検索結果

                                                                   親娘酒

                                          作詞:池田充男   作曲:新井利昌

                                                      한글토,韓訳 : chkms

                                  「花咲ゆき美」の画像検索結果 

                                                           唄 - 花咲ゆき美

                             

                                   음원출처 : 엔카로사마을 <카타리나> 님 작품에서

                                                                                                                                                         

                        쵸 오 요    하 나  요 토    하 코   이 리   무  스 

                        蝶   よ   花  よ   と   箱  入 り  む  す  め

                        금 이 야    옥이야 하고     애 지  중 지   키  운  딸

 

                        카 와 이     오 마 에 와     고 노  야 노     다 카 라

                        可愛い    おま えは    この 家の       宝

                        귀 여 운       너     는       이 집 안 의     보     물

 

                        요  쿠  조      스 나 오 니      소  다  테  쿠  레  타

                        よ く ぞ     素  直 に     育  て  く  れ  た

                        용  케  도      꾸 김 없 이      자   라    주   었   다

 

                        코     요    이      후  타  쓰  노       사 카 즈 키 와

                        今         宵     ふ た つ の      盃         は

                        오  늘  저  녁       두    개    의       술     잔     은

 

                        논        데       우 레  시 이       오  야   코   사 케

                        の  ん で      嬉  し  い      親     娘     酒

                        마  시   고       기         쁜       부 모 와  딸 의  술

 

                        -------------------------------------------

 

                        스  이  테   스  카   레  타      오 가 타 노  모 토 에

                        好 い て  好 か  れ た     お 方 の も と へ

                        서로가  좋아하고  사랑하는      그     분     에    게

 

                        요  니      유  쿠  노  카       미 노 리 노  아 키 니

                        嫁   に     ゆ く の か      実   の  秋  に

                        시 집 을      가    는    가        결  실  의  가  을  에

 

                        시로이    *우  치  카  케     아  노    *쓰 노 가 쿠 시

                        白 う    *う ち か け    あ の   * 角   隠   し

                        하   얀    *예  복  입  고       그       *면 사 포 쓰 고

 

                        하   레   노       스가 타가          니      우  카  부

                        は  れ  の     姿     が     目   に    う か ぶ

                        화   려   한       모  습  이       눈   에      떠  올  라

 

                        호       로       리      나미 다노      오 야  코   사 케

                        ほ     ろ      り    涙    の      親     娘    酒

                        눈시울 뜨거워져서     눈  물  의      부 모 와  딸의 술

 

          * うちかけ = 일본 여자가 정장을 입은 위에 걸쳐입는 덧옷을 말하나, 여기에서는

              결혼식 신부가 입는 예복 면사포.

                         「白いうちかけ」の画像検索結果     「白いうちかけ」の画像検索結果

 

          * 角隠し = 일본식 결혼식때 신부가 머리에 쓰는 흰 비단 천 (백포).

                         「角隠」の画像検索結果    「角隠」の画像検索結果

 

                        --------------------------------------------

 

                        오 레 가      카 시 라 데      시 ㅅ 포 가     오  마  에

                        俺   が     頭      で     尾っ ぽが   お  ま え

                        내     가      우두머리고      꼬   리   가          너

 

                        소  레  가     쿠  치  구  세     *  데  타 이 가 조 쿠

                        そ れ が    く ち ぐ せ    *め で  鯛   家  族

                        그  것  이     늘   하 는  말     *순  조  로  운  가  족

 

                        이  쓰  노   마  니   야  라     데  쟈  쿠  니  나 ㅅ 테

                        何 時 の  間 に  や ら    手  酌   に  なっ て

                        언   제    부   터    인   가     自  酌   술 이  되 어 서

 

                        무   스          유   루   세   요      *이 ㅅ 쇼  오  빙

                        む  す  め     許     せ    よ     * 一   弁   瓶

                        딸         아      용  서   하 거 라      *한되 들이 병 술

 

                        고   코   로      *만  료  오  노      오  야   코    사 케

                        こ  ゝ  ろ     *万   両   の     親      娘     酒

                        마   음   은      *百  両  金  인      부 모 와  딸 의  술

 

          * めで鯛 = めでたい = <경사스러운>, <축하할만한>, <좋은>, <순조로운> 이란

             말의<메데타이>글자중 <~타이>와 발음이같은 생선이름 <타이=도미>(鯛)로

             바꾸어 놓은 말 장난.

             일본에서 <도미>는 경사스러운 잔치에서 빼놓을수없는 생선으로 귀히여기는

             생선으로, <腐っても鯛> (썩어도 도미) 란 말이 있음.

 

          * 一升瓶 = 한되들이 술병.

                                       「一升瓶」の画像検索結果

 

          * 万両 = 植物 이름 <百両金>을 말하며, 일본 사람들이 설날이나 慶事에 竹節草

             (千両 = センリョウ) 等과 함께 장식(하는 식물 이름.

             아마  祝賀하는 마음이 가득 하다는 意味 아닌가요.

             「万両」の画像検索結果   「センリョウ」の画像検索結果

                                      万    両                                              千    両