演歌大好き

韓譯演歌 -( 港 恋唄 )- / 唄 : 伍代夏子

정신똑띠챙기! 2018. 11. 13. 17:16

   

          港戀唄 - 꽃밭 님 (動映像)

                                                    港恋唄

                                   作詞:吉岡治     作曲:弦哲也

                                          한글토,韓訳 : chkms

                                       no title

                                                 唄 - 伍代夏子

                     

                     
                                                            オリジナル  カラオケ

                                                                                                                        

                    유  비  데       오  쿠  레  게        나  데    쓰  케  테

                    指     で      お く れ 毛      撫  で   つ け て

                    손  으  로       귀  밑  머  리        곱  게   만 지 며

 

                      니  모       *히  토  하  케         *후 유 노    하 나

                    紅     も      *ひ と 刷 け       *冬    の     花

                    연  지  도       *살  짝  바  른         *고 독 한    여 인

 

                    아 나 타      하 야 쿠     하 야 쿠     키  즈  이  테  요

                    あ なた    早   く    早   く    気  付 い て よ

                    여     보      어   서       어   서      알  아  차  려  요

 

                   「오 시 노」 토  이우     나   노    아 카 리 오  쓰 케 테

                   「おし乃」という   名  の    灯 り を つ け

                   「오 시 노」 라  하 는    이름의    등 불 을  밝 혀 놓 고

 

                    이 노 치      코  가  시  테      마 ㅅ  테   이 루

                    命           焦 が し て     待っ て い る

                    애     를      태    우    며      기 다 리 고 있 는

 

                    미 나 토  코 이  우 타       온   나    우  타

                    港       恋       唄      お ん な    唄

                    항 구 의  사 랑  노 래       여 자 의   노 래

 

         * ひと刷け = 여자가 化粧을하면서 맨 마지막에 살결에 빛을 내기위해 화장솔로

          화장품을 살짝 바르는 것.

             韓譯演歌 -( 港 恋唄 )- / 唄 : 伍代夏子   韓譯演歌 -( 港 恋唄 )- / 唄 : 伍代夏子

 

 

 

         * 冬の花 = 직역하면 <겨울꽃> 으로, 눈이 내리는 추위 속에서도 피는 수선화등

            몇가지 꽃이 있겠으나, 이 노래에는 <고독한 여인> 또는 <외로운 여인> 이란

            뜻이 담겨있는 말로 <고독한>(冬隣)이란 뜻을 간접 표현한 말.

 

                    ----------------------------------------------

 

                    쿠  치  와         아  라  이  가         야  사  시  쿠  테

                    口     は       荒   い   が        優   し  く  て

                    말  투  는         거  칠  지  만         다  정  한  것  이

 

                    후  타  리         니  타  요  나         키  즈  가  아  루

                    二     人       似 た よ な        傷   が  あ  る

                    두  사  람         비    슷     한         상 처 가 있 네 요

 

                    아  나  타      구 ㅅ 토   구 ㅅ 토      노  미  호  시  테

                    あ な た     くっ と ぐっ と    呑 み  干 し て

                    여       보      꿀    꺽    꿀    꺽      다    마   시   고

 

                    무 카 시 노      코 토 나 라      도  코  카  니  아 즈 케

                    昔      の     こと なら     何 処  か に 預   け

                    옛   날   의      일 이 라 면      어  딘  가  에  맡 겨 요

 

                    요  이  니       마  카  세  루       유   히 토 요

                    酔 い に     ま  か せ る     夢    一    夜

                    술  김  에       맡  겨  버  린       하 룻 밤 의  꿈

 

                    미 나 토  코 이  우 타       온   나    우  타

                    港       恋       唄      お ん な    唄

                    항 구 의  사 랑  노 래       여 자 의   노 래

 

                    ----------------------------------------------

 

                    사   카   오        쿠  다  레  바        카  모     지  마

                    坂       を      下   れ   ば       か も め     島

                    언   덕   을        내  려  가  면        갈      기     섬

 

                    하   루   가        키  소  오  니        히  카  루   우  미

                    春       が      来 そ う に       光     る     海

                    봄         이        오  려  는  듯        빛  나  는   바  다

 

                    아  나  타      키 ㅅ 토      키 ㅅ 토      카  에 ㅅ  테 요

                    あ な た     きっ と    きっ と    帰  っ  て  よ

                    여       보      반 드 시          꼭         돌 아  오 세  요

 

                    야  쿠  소  쿠    바  카  리  가      스 루 리 토   니 게 루

                    約   束   ば   か   り   が     する りと 逃 げる

                    수   많   은    약   속   들   이      스 르 르   달 아 나 는

 

                    손      나        키  가  시  테       나  키   소  오  나

                    そ ん な      気 が し て      泣 き  そ う な

                    그       런       생 각 이 들 어      눈 물  날 것  같 은

 

                    미 나 토  코 이  우 타       온   나    우  타

                    港       恋       唄      お ん な    唄

                    항 구 의  사 랑  노 래       여 자 의   노 래