演歌大好き

韓譯演歌 -( 娘道中伊達姿 )- / 唄 : 美空ひばり

정신똑띠챙기! 2018. 11. 13. 17:14

 

 

 

                       

                                                 娘道中伊達姿

                                  作詞:石本美由起   作曲:市川昭介

                                             한글토,韓譯 : chkms

                                          娘道中伊達姿 / 美空ひばり

                                                   唄 - 美空ひばり

                          

             カラオケ動映像Click! https://youtu.be/Z1pr5-efeTY

                                                                                                                                   

                       하  나  노      후 리 소 데      케 쇼 오 모      와  스  레

                       花    の        振 袖        化  粧 も     忘     れ

                       화  려  한      나 들 이 옷      화   장   도      안  하  고

 

                       무  스         *진  기  노       히   토   리        타   비

                       娘             *仁 義 の      ひ  と  り         旅

                       처       녀      *仁  義  의        혼 자 하 는        여   행

 

                       오  야  분         나  시  노         코     분         나   시

                       親     分       な し の       子    分        な  し

                       두  목  이         없  으  니         부 하 도          없   지

 

                       도  코  에       유   쿠   노   카       와   카   루   마  

                       ど こ へ      行 く  の  か      わ  か     

                       어  디  로       가   는   건   지       알   게   무     

 

                       코  레 ㅅ 토      키 마 ㅅ 타       아   테   모      나   이

                       こ  れ  と     決 まった     あ  て  も     な  い

                       이    렇   다      정   해  진       행 선 지 도       없   어

 

                       덴       카     고             노         다   테   스  가  타

                       天     下    ご  め   ん  の       伊      達      姿

                       거  리  낌   없  이    당  당  한        멋    진     모    습

 

      * 仁義 = 옛날 노름꾼이나 나그네들이 객지에서 初対面 할 때 행하는 특수한 인사방식으로,

         おひけえなすって (お控え なさってください = お靜かにしてください = 조용히 해 주

         세요)라고 한 다음 나의 身分을 밝히자면...하고, 자기자신을 스스로 소개하며 인사하는

         것을 말하며, 이 노래에서 이 말은 객지를 떠돈다 는 뜻으로 인용된 것으로 추측됨.

 

                       -----------------------------------------------

 

                       다   카   가     무 스 토     아 나 도 루     야   쓰   냐

                       た  か  が    娘      と    侮      る    奴  に  ゃ

                       기 껏 해 야     처 녀 라 고     얕   보   는     녀 석 에 겐

 

                       미  세  테          야  로  오  카          우  데  노  사  에

                       見 せ て        や ろ う か         腕  の   さ  え

                       보       여         줄            까          뛰  어  난  솜  씨

 

                       몽   쿠   가          아   루   카          야  로  오   도  모

                       文  句  が       あ   る  か        野   郎   ど  も

                       할   말   이          있   느   냐          이  녀  석   들  아

 

                       고     시    노       낭  아   도  쓰       누  케  루  카  이

                       腰         の     長    脇    差     抜  け る か い

                       허  리  에  찬       긴     칼     을       뽑   아     볼   까

 

                       도   오   다         아  이  테  니         나  레  루  카  이

                       ど  う  だ       相    手   に      な れ る か い

                       어   떠   냐         상  대  자  로         나  서  주  겠  나

 

                       스   구   니         쇼  오  부  오         쓰  케  테  야  로

                       す  ぐ  に       勝   負   を       つ  け て や ろ 

                       곧   바   로         승    부    를          가   려    주   지

 

                       -----------------------------------------------

 

                       미   분      스 죠  오 와       이  와  누  가      하  나 

                       身  分    素   姓  は     言 わ  ぬ が    花     さ

                       신   분      태   생    은       말   않 는 게      여  자  야

 

                       카   게   모         야  쿠  자  노         타   비    갑    

                       影      も        や く ざ の       旅      合    羽

                       모   습   도         불  량  베  의         나  그  네  비  옷

 

                       켕   카   토       기    케    바       치  가       사  와  구

                       けん かと      聞   け  ば      血 が      騒    ぐ

                       싸 운 다 는       말 만  들으면       피  가       끓  는  다

 

                       이   키   나         탄     카    니         호  레  타  카  이

                       粋      な        啖   呵   に        惚 れ た か い

                       멋   있   는         으  름  장  에          반   했    느   냐

 

                       와   카   레       오   시   케   랴        쓰  이  테  코  이

                       別      れ      惜 し け りゃ      つ い て  来 い

                       이   별   이       아   쉽   거   든        따  라  오  라  고

 

                      *죠  오  슈  우         아  카  기  노         와 타 리  도 리

                      *上        州        赤   城   の        渡   り    鳥

                      *< 죠  오  슈 >        <아 카 기> 의          떠돌이  나그네

 

                   * 上州, 赤城 = 関東地方 北部 群馬県 거의 中央에 位置한 上州赤城山.

                       群馬県の位置  群馬県の地図