娘道中伊達姿 作詞:石本美由起 作曲:市川昭介 한글토,韓譯 : chkms
唄 - 美空ひばり
カラオケ動映像Click! https://youtu.be/Z1pr5-efeTY
하 나 노 후 리 소 데 케 쇼 오 모 와 스 레 花 の 振 袖 化 粧 も 忘 れ 화 려 한 나 들 이 옷 화 장 도 안 하 고
무 스 메 *진 기 노 히 토 리 타 비 娘 *仁 義 の ひ と り 旅 처 녀 *仁 義 의 혼 자 하 는 여 행
오 야 분 나 시 노 코 분 나 시 親 分 な し の 子 分 な し 두 목 이 없 으 니 부 하 도 없 지
도 코 에 유 쿠 노 카 와 카 루 마 이 ど こ へ 行 く の か わ か る ま い 어 디 로 가 는 건 지 알 게 무 어 냐
코 레 ㅅ 토 키 마 ㅅ 타 아 테 모 나 이 こ れ と 決 まった あ て も な い 이 렇 다 정 해 진 행 선 지 도 없 어
덴 카 고 멘 노 다 테 스 가 타 天 下 ご め ん の 伊 達 姿 거 리 낌 없 이 당 당 한 멋 진 모 습
* 仁義 = 옛날 노름꾼이나 나그네들이 객지에서 初対面 할 때 행하는 특수한 인사방식으로, おひけえなすって (お控え なさってください = お靜かにしてください = 조용히 해 주 세요)라고 한 다음 나의 身分을 밝히자면...하고, 자기자신을 스스로 소개하며 인사하는 것을 말하며, 이 노래에서 이 말은 객지를 떠돈다 는 뜻으로 인용된 것으로 추측됨.
-----------------------------------------------
다 카 가 무 스 메 토 아 나 도 루 야 쓰 냐 た か が 娘 と 侮 る 奴 に ゃ 기 껏 해 야 처 녀 라 고 얕 보 는 녀 석 에 겐
미 세 테 야 로 오 카 우 데 노 사 에 見 せ て や ろ う か 腕 の さ え 보 여 줄 까 뛰 어 난 솜 씨
몽 쿠 가 아 루 카 야 로 오 도 모 文 句 が あ る か 野 郎 ど も 할 말 이 있 느 냐 이 녀 석 들 아
고 시 노 낭 아 도 쓰 누 케 루 카 이 腰 の 長 脇 差 抜 け る か い 허 리 에 찬 긴 칼 을 뽑 아 볼 까
도 오 다 아 이 테 니 나 레 루 카 이 ど う だ 相 手 に な れ る か い 어 떠 냐 상 대 자 로 나 서 주 겠 나
스 구 니 쇼 오 부 오 쓰 케 테 야 로 す ぐ に 勝 負 を つ け て や ろ 곧 바 로 승 부 를 가 려 주 지
-----------------------------------------------
미 분 스 죠 오 와 이 와 누 가 하 나 사 身 分 素 姓 は 言 わ ぬ が 花 さ 신 분 태 생 은 말 않 는 게 여 자 야
카 게 모 야 쿠 자 노 타 비 갑 빠 影 も や く ざ の 旅 合 羽 모 습 도 불 량 베 의 나 그 네 비 옷
켕 카 토 기 케 바 치 가 사 와 구 けん かと 聞 け ば 血 が 騒 ぐ 싸 운 다 는 말 만 들으면 피 가 끓 는 다
이 키 나 탄 카 니 호 레 타 카 이 粋 な 啖 呵 に 惚 れ た か い 멋 있 는 으 름 장 에 반 했 느 냐
와 카 레 오 시 케 랴 쓰 이 테 코 이 別 れ 惜 し け りゃ つ い て 来 い 이 별 이 아 쉽 거 든 따 라 오 라 고
*죠 오 슈 우 아 카 기 노 와 타 리 도 리 *上 州 赤 城 の 渡 り 鳥 *< 죠 오 슈 > <아 카 기> 의 떠돌이 나그네
* 上州, 赤城 = 関東地方 北部 群馬県 거의 中央에 位置한 上州 의 赤城山.
|
'演歌大好き' 카테고리의 다른 글
韓譯演歌 -( 港 恋唄 )- / 唄 : 伍代夏子 (0) | 2018.11.13 |
---|---|
韓譯演歌 -( 哀未練 )- / 唄 : 大月みやこ (0) | 2018.11.13 |
韓譯演歌 -( 男人生待ったなし )- / 唄 : 市川由紀乃 (0) | 2018.11.13 |
韓譯演歌 -( 愛染かつらをもう一度 )- / 唄 : 島津亞矢 (0) | 2018.11.13 |
韓譯演歌 -( 男の歷史 )- / 唄 : 北島三郞 (11) | 2018.10.20 |