北の若女将 作詞:鳥井實 作曲:佐伯一郞 한글토,韓譯 : chkms
唄-石上久美子
이시노 우 에 니 모 하나가 사 쿠 石の 上 に も 花が さく 돌 위 에 서 도 꽃 이 피 네
치 에 토 이 우 나 노 하나가 사 쿠 知慧と 言う名の 花が さく 지혜 라고 말 들 하 는 꽃 이 피 네
*나 마 라 나 마 라 나 마 라 *멘 코 이 토 코 에 카 케 라 레 랴 *ナマラ ナマラ ナマラ *メンコイと 聲 かけられりゃ *굉 장 히 굉 장 히 굉 장 히 *예 쁘 다 며 말 을 걸 어 온 다 면
와 타 시 데 키 니 와 *탄 토 탄 토 하 레 바 레 요 私 的 に は *タント タント 晴 れ 晴 れよ 저 개 인 적 으 로 는 *더 없 이 더 없 이 기 분 좋 은 일
하 나 니 나 루 노 카 아 라 시 니 나 루 카 華 に なるのか 嵐 に なるか 꽃 이 되 는 건 가 폭 풍 우 가 될 까
온 나 노 진 세 이 이노 치오 카 케 테 女 の 人 生 命 を 賭けて 여 자 의 인 생 목 숨 을 걸 고
아 스 노 와타시와 키 타 노 와 카 *오 카 미 明 日の 私 は 北 の 若 *女 将 내 일 의 나 는 북 녘 의 젊 은 *안 주 인
* ナマラ = すごい = 굉장히, 대단히, 무지무지 (東北地方 사투리) * メンコイ = かわいい = 예쁘다, 귀엽다 (東北地方 사투리) * タント = 많이, 듬뿍, 충분히, 더없는, 결국엔 (東北地方 사투리) * 女将 = おかみ = 오카미 = (요정이나 여관 等의) 女子 안주인
----------------------------------------------------------
유 키 니 우 모 레 테 타 에 나 가 라 雪 に 埋もれて 耐え ながら 눈 속 에 파 묻 혀 서 견 뎌 가 면 서
마 ㅅ 테 마 시 타 토 가 오 오 다 스 待って ま し た と 顔 を 出 す 기다리고 있었습니다 라며 얼굴을 내보이고
*게 타 데 게 타 데 게 타 데 다이 치오 케 토 바 시 나 가 라 *下馱で 下馱で 下馱で 大 地 を 蹴飛 ばしながら *<게타>로 <게타>로 <게타>로 대 지 를 걷 어 차 는 것 은
와 타 시 데 키 니 와 탄 토 탄 토 니 아 우 노 요 私 的 に は タント タント 似 合 う の よ 저 개 인 적 으 로 는 더 없 이 더 없 이 어 울 리 지 요
코 이 니 나 루 노 카 쵸오쵸오니 나 루 카 恋 に なるのか 蝶 蝶 に なるか 사 랑 이 되 는 건 가 나 비 가 될 까
이 로 쓰 야 고 멘 토 기 니 나 루 베 니 가 色 艶 ごめ んと 気 に なる 紅 が 매 력 은 싫 어 한 다 며 마 음 쓰 이 는 연 지 가
아 스 노 와타시와 키 타 노 와 카 오 카 미 明 日の 私 は 北 の 若 女 将 내 일 의 나 는 북 녘 의 젊 은 안 주 인
* 下馱 (게타) = 나무로 만든 일본 나막신 (우리나라 나막신과는 좀 다름)
---------------------------------------------------------
사 쿠 라 후 부 키 와 오 모 시 로 이 桜 吹 雪 は おも しろい 바람에 흩날리는 벗꽃은 재 미 있 는
니 혼 렛 토 오 하 나 미 자 케 日 本 列 島 花 見 酒 일 본 열 도 꽃 놀 이 술
구 루 리 구 루 리 구 루 리 마와레바 기세쓰가 카 와 루 ぐるり ぐるり ぐるり 廻れば 季節が 変わる 빙 글 빙 글 빙 글 돌 면 계 절 은 바 뀌 네
와 타 시 데 키 니 와 탄 토 탄 토 히 토 리 私 的 に は タント タント ひ とり 저 개 인 적 으 로 는 결 국 엔 결 국 엔 외 토 리
유 메 노 카 가 미 니 우 쓰 시 테 미 레 바 夢 の 鏡 に 寫 し て 見れば 꿈 속 의 거 울 에 비 추 어 보 면
쿠 루 히 토 아 우 히 토 에 가 오 가 미 에 루 來 る 人 逢 う 人 笑 顔 が みえる 오 는 사 람 만 나 는 사 람 웃 는 얼 굴 이 보 이 네
아 스 노 와타시와 키 타 노 와 카 오 카 미 明 日の 私 は 北 の 若 女 将 내 일 의 나 는 북 녘 의 젊 은 안 주 인
|
'演歌大好き' 카테고리의 다른 글
韓譯演歌 -( なにわの女 )- / 唄 : 水森かおり (0) | 2018.11.13 |
---|---|
韓譯演歌 -( アカシア雨情 )- / 唄 : 美川憲一 (0) | 2018.11.13 |
韓譯演歌 -( 長崎物語 「じゃがたらお春の唄」 )- / 唄 : 天童よしみ (0) | 2018.11.13 |
韓譯演歌 -( 桃色鴉 )- / 唄 : 島津亞矢 (0) | 2018.11.13 |
韓譯演歌 -( 女出世笠 )- / 唄 : 阿部三登里 (0) | 2018.11.13 |