演歌大好き

韓譯演歌 -( 走馬 灯 )- / 唄 : 伍代夏子

정신똑띠챙기! 2018. 11. 13. 17:33

 

                                 韓譯演歌 -( 走馬灯 )- / 唄 : (台湾歌手) 陳淑華

                                                         走馬灯

                                作詞:たきのえいじ    作曲:縁一二三

                                               한글토,韓譯 : chkms

                                        韓譯演歌 -( 走馬 灯 )- / 唄 : 伍代夏子

                                                    - 伍代夏子

                                 

                                                               カ   ラ   オ   ケ  曲

                                 

                                                                                                                                     

                   * 노래 부르기 전의 <세리후>는, 譯者가 가수의 <세리후>를 듣고 그 내용을

                      번역해서 적어 놓은것이라 착오가 있을 수 도 있습니다. 참고 바랍니다.

 

                  <세리후>

                  前略...

                  또 보낼곳도 없는 편지를 쓰고있습니다.

                  언제까지나 소년처럼 꿈만을 좇으며 살아가는 세상의 바람이

                  냉랭하지 않으십니까.

                  생각해 보면 참 오랜 세월이 지났습니다.

                  약속도 하지않았는데, 당신의 꿈이 이루어지는 날을 나는 쭉 여기서

                  기다리고 있었다는 생각이 듭니다.

                  그렇지만 지금은 모두가 그리움과 그리고 사랑스런 추억이...

 

                         야  사  시  이      코 토 바 노      카  즈  요  리  모

                         や さ し い     言 葉  の     数   よ  り  も

                         다  정  하  게      속 삭 이 는      말  들  보  다  도

 

                         코  이  시  이      아 나 타 노      우  데  마  쿠  라

                         恋   し   い     あなたの      腕  ま  く  ら

                         그  리  운  건      당   신   의      팔             개

 

                         야 카 타  부 네 사 에      카  타   요  세  테

                         屋  形  船  さ  え     肩   寄   せ  て

                         놀 잇 들  조 차 도       전  어 우 러 져

 

                         무  코  오      키  시  마  데        타  비  오  스  루

                         向 こ う     岸   ま   で      旅  を   す  る

                         강  건  너      물  가  까  지        나  들  이  가  네

 

                        *스  미  다      *고  마  가  타       소  오  마  토  오

                        *隅     田     *駒        形     走     馬      灯

                        *<스 미 다>     *<고 마 카 타>      주       마       등

 

              * 隅田 = 隅田川 = 東京都를 관통하여 東京湾으로 흐르는 江 이름.

                                     走馬灯 / 唄 : (台湾歌手) 陳淑華

 

              * 駒形 = 東京都 台東区에 位置한 隅田川 西岸 쪽에 船着場이 있는곳의 地名.

                                   韓譯演歌 -( 走馬灯 )- / 唄 : (台湾歌手) 陳淑華

 

                         ---------------------------------------------

 

                        *치  요  가  미      사 이 쿠 노      호  오  즈  키  오

                        *千   代   紙     細  工 の     ほ お  づ き を

                        *색  종  이  로      만        든      꽈  리  초  롱  을

 

                         카 자 ㅅ 타      요  미  세  노      로  지  쓰  타  이

                         飾  っ  た    夜   店   の      路  地  伝  い

                         장   식   한      야    시    장       골목 따라 걸으면

 

                         후 루 이      에 이 가 오      미  루  요  오  데

                         古   い     映  画  を    み る  よ う で

                         오 래 된      영   화   를      보 는 것 같 아 서

 

                         나  제  카       고  코  로  가       쓰  라  쿠  나  루

                         何 故 か      心        が      辛   く  な  る

                         어  쩐  지       마    음    이       서  글  퍼  지  네

 

                        *아  즈  마      *아  사  쿠  사      소  오  마  토  오

                        *吾     妻     *淺        草     走     馬     灯

                        *<아 즈 마>     *<아 사 쿠 사>      주       마      등

 

              * 千代紙細工のほうづき = 千代紙는 色 무늬가있는 手工用 종이, ほうづき는

                  ホウズキ = <꽈리>, 즉 색종이로 細工된 꽈리 초롱불. 아래 참고 바랍니다.

                 走馬灯 / 唄 : (台湾歌手) 陳淑華   走馬灯 / 唄 : (台湾歌手) 陳淑華   韓譯演歌 -( 走馬灯 )- / 唄 : (台湾歌手) 陳淑華

 

              * 吾妻 = 吾妻橋 = 東京都를 관통해 흐르는 隅田川 江에 놓여있는 다리 이름.

                  走馬灯      走馬灯

 

                * 浅草 = 東京都 台東区의 地名. 東京 관광지의 한곳.

 

                         --------------------------------------------

 

                         유 메 지 노       온  나  니         니  테  루  네  토

                         夢  路 の      女     に       似 て る  ね と

                         꿈 에 서 본       女  子  를         닮  았  네  라  고

 

                         쿠 치 구 세       미 타 이 니       이 우   아  나  타

                         口  ぐ  せ     みた いに      言 う  あ な た

                         입   버   릇       처        럼       말  하  던  당  신

 

                         손      나      무 카 시 모      아 ㅅ 타  케 도

                         そ ん な    昔       も    あった け ど

                         그      런      옛   날   도      있  었  지   만

 

                         우    시   로  가  미  히  쿠        유  메  노   아 토

                         う  し  ろ  髮   ひ   く      夢  の   あ  と

                          미    련    만      남      는       꿈   의    흔   적

 

                        *쓰  키  지       *센   소  쿠       소  오  마  토  오

                        *築     地      *千    束       走     馬     灯

                        *<쓰 키 지>      *<센 소 쿠>       주       마      등

 

              * 築地 = 東京都 中央区 築地에 位置한 公設 代表的 卸売市場 (시장) 인

                 有名한 <築地市場>을 줄여서 일컫는 말.

                                  

                                                                        築 地 市 場

 

              * 千束 = 東京都台東区의 地名으로, 千束3~4丁目 付近은 <吉原>라 불리기도하며,

                 옛날 江戶時代에는 이곳에 <吉原遊廓>이라 불리던 江戶幕府公認의 遊廓이 있던

                 곳으로 歡楽街도 있는 地域名.