旅路の女 作詞:たかたかし 作曲:四方章人 한글토,韓譯 : chkms
唄 - 永井裕子
아 메 가 후 루 카 라 나 케 루 노 카 雨 が 降 る か ら 泣 け る か 비 가 내 리 니 까 울 게 되 는 가
마 도 우 쓰 키 테 키 가 나 카 스 노 카 窓 う つ 汽 笛 が 泣 か すのか 창 을 치 는 기 적 소 리 가 울 게 하 는 가
미 나 토 미 나 토 오 港 み な と を 이 항 구 저 항 구 를
아 나 타 다 즈 네 테 기 샤 카 라 후 네 니 あなた たず ねて 汽車 から 船 に 당 신 을 찾 아 서 기 차 에 서 배 로
하 루 와 *세 도 우 치 히 가 구 레 테 春 は *瀨 戶 內 日が 暮 れ て 봄 철 엔 *<세도우치> 해 가 저 물 어
시 오 나 리 키 이 테 루 가 모 메 야 도 汐 鳴 り き い て る か も め 宿 파 도 소 리 들 려 오 는 <갈 매 기> 숙 소
* 瀨戶內 = 瀨戶內海 = 本州, 四国, 九州에 둘러싸인 地域의 바다.
-----------------------------------------
이 쓰 카 아 에 루 토 신 지 테 모 い つ か 逢 え る と 信 じ て も 언 젠 간 만 날 거 라 믿 는 데 도
타 비 지 노 아 카 리 니 메 가 누 레 루 旅 路 の あか りに 瞳 が ぬ れ る 타 향 길 의 불 빛 에 눈 물 이 나 오 네
미 나 토 미 나 토 오 港 み な と を 이 항 구 저 항 구 를
아 나 타 다 즈 네 테 온 나 가 히 토 리 あ な た たず ねて 女 が ひとり 당 신 을 찾 아 서 여 자 가 혼 자 서
하 마 노 사 비 레 타 이 자 카 야 데 浜 の さ び れ た 居 酒 屋 で 바 닷 가 쇠락 (衰落) 해진 선 술 집 에 서
오 쵸 우 시 코 로 가 시 사 케 니 나 쿠 おちょうし ころ がし 酒 に 泣 く 술 병 을 굴 리 면 서 술 보 고 울 어
-----------------------------------------
니 시 에 이 ㅅ 테 모 다 메 다 카 라 西 へ 行っ て も だ め だ か ら 서 쪽 으로 가 봐 도 헛 일 이 라 서
렌 라 쿠 센 데 키 타 에 유 쿠 連 絡 船 で 北 へ 行 く 연 락 선 으 로 北 으 로 가 요
미 나 토 미 나 토 오 港 み な と を 이 항 구 저 항 구 를
아 나 타 타 즈 네 테 아 키 카 라 후 유 에 あ な た たず ねて 秋 か ら 冬 へ 당 신 을 찾 아 서 가 을 부 터 겨 울 로
호 시 가 낭 아 레 루 *미 사 키 마 치 星 が 流 れ る *岬 町 별 들 이 흘 러 가 는 *산 부 리 마 을
아 시 타 와 시 아 와 세 미 에 마 스 카 明 日 は し あ わ せ 見 え ま すか 내 일 은 행 복 이 보 이 십 니 까
* 岬 (みさき) = 육지가 바닷쪽으로 뻗어 나온 산부리 끝 부분.
|
'演歌大好き' 카테고리의 다른 글
韓譯演歌 -( 関東流れ唄 )- / 唄 : 北島三郞 (0) | 2018.11.13 |
---|---|
韓譯演歌 -( よりそい坂 )- / 唄 : 水 沢明美 (0) | 2018.11.13 |
韓譯演歌 -( あなたが命 )- / 唄 : 瀨川瑛子 (0) | 2018.11.13 |
韓譯演歌 -( 走馬 灯 )- / 唄 : 伍代夏子 (0) | 2018.11.13 |
韓譯演歌 -( いっぽんどっこの唄 )- / 唄 : 水前寺淸子 (0) | 2018.11.13 |