演歌大好き

韓譯演歌 -( よりそい坂 )- / 唄 : 水 沢明美

정신똑띠챙기! 2018. 11. 13. 17:36
 

      

          韓譯演歌 -( よりそい坂 )- / 唄 : 水 沢明美

                                                          よりそい坂

                                           作詞:里村竜      作曲:岡千秋

                                                     한글토,韓譯 : chkms

                                    韓譯演歌 -( よりそい坂 )- / 唄 : 水 沢明美

                                                          唄 - 水沢明美

                          

                                                                                                                        

                     이 치 니      이  치  타  샤      니     니      나 루  케  레  도

                     一  に    一 た しゃ    二   に   な る けれど

                     하 나 에      하나를 더하면      두 개 가      되      지      만

 

                     오 모 이   도 오 리 니      나  라  나 이 와      유 칸 죠 오

                     思  い  どおりに    なら ないわ    夢  勘  定

                     생   각     대   로   는     되   지   않   네      마 음 속 계 산

 

                     나  사  케    히  토    스  지       나  미  다  가     오  모  이

                     情   け  ひ  と  す じ    涙      が     重    い

                     정    하  나     만  으  로  는      눈    물    이       벅      차

 

                     신    도    이     네   ㅅ   테         이   이   나  가  라 

                     し ん ど い ね っ  て      言 い な が ら

                     힘 겨 운  일 이  네 요  라 고         말    하    면    서

 

                     가  오  오        미  아  와  세        고  에  테    유  쿠

                     顔    を    見   合  せ      越えて  ゆ  く

                     얼  굴  을        마  주  보  며        넘    어     가    는

 

                     요  리    소  이     자  카  와         후  타  리    자  카

                     よ  り  そ  い  坂  は     ふ  た  り    

                      함  께    넘  는   고   개   는        둘  만  의    고  개

 

                     -------------------------------------------------

 

                     미 치 오      히 토  스 지        마  치  가 ㅅ 타     다  케  데

                     道  を    ひと すじ     違   っ   た    だ けで

                     길     을        한     번          잘  못   들 었 을     뿐  인  데

 

                     우 키  요   카 라 쿠 리   우 키 시즈미   *카   와   리   고   마

                     憂き世  からくり  浮き沈み  *か わ り  独 楽

                     이  세 상   야 바 위 에    興  亡  盛  衰  *묘하게 돌아가는 인생

 

                     요  루  가     아   케   나   캬        미  에  나  이   아  시  타

                     夜    が  明  け なきゃ    見 え  な い  明  日

                     날   이    새   지    않  으  면       보  이  지  않  는   내   일

 

                     무   즈  카   시   이    네  ㅅ  테        이   이   나  가  라

                     む ず か し い ね っ  て     言 い な が ら

                     어  려  운   일  이  네  요  라  고       말     하    면    서

 

                     카  타  노       이 토 쿠 즈         소 ㅅ 토       토        루

                     肩   の     糸 く ず      そっと     と    る

                     어  깨  의      실   밥   을          살 며 시       떼 어 내 는

 

                     요  리     소  이      자  카  와           나  사  케    자  카

                     よ  り  そ  い   坂  は        情     け    坂

                        께    넘   는   고   개   는          정   겨   운   고  개

 

           * かわり独楽 = 보통 팽이는 회전축이 수직으로 돌아가는데, かわり独楽

              회전축이 경사, 수평, 일정한 괴적 을 따라가며 회전, 磁氣浮上으로 공중

              회전을하게 하는等 여러가지 형태로 묘하게 돌아가도록 변형시킨 팽이들을

              かわり独楽 (変わり独楽) 라고 함. (아래 사진 참고 바랍니다).

                

                

             이 노래에서 かわり独楽<묘하게 아가는 인생>에 비유한것으로 보아서

             위와 같이 번역해 보았습니다.

 

                     --------------------------------------------

 

                     나   이   타      무  카  시  오      와 라 ㅅ 테      이   에   루

                     泣 い た    昔       を     笑 っ て    言 え る

                     울   었   던      옛  날  일  을      웃   으   며      말   하   는

 

                     손   나   히 모  쿠 루   이  키  테   이  랴   이  키  테   이  랴 

                     そんな 日も来る  生きていりゃ  生きていりゃ

                     그  런   날 도  온 다     살   다   보   면      살   다    보   면

 

                     유   와      신   지   랴      이  쓰   카  와      카    나    우 

                     夢   は    信じりゃ    い つ か は    叶      う

                     꿈       은      믿   으   면     언   젠   가   는   이  루  어  져

 

                     캄   바   리    마  쇼  오    토         이  이   나  가  라

                     がんばり ましょう  と     言 い な が ら

                     힘  을   내  십  시  다   라  고        말    하    면    서

 

                     오  시  테      오  사   레  테      코  에  테      유   쿠

                     押 して    押 さ れ て    越 えて    ゆ く

                     밀       고      당  겨   주  며       넘      어      가   는

 

                     요  리     소  이      자  카  와         아  시  타   자  카

                     よ  り  そ  い   坂  は      あ  し  た   坂

                        께    넘   는   고   개   는         내  일  의    고  개