演歌大好き

韓譯演歌 -( お座敷小唄 )- / 唄 : 和田弘 & マヒナスタ-ズ 松尾和子

정신똑띠챙기! 2018. 11. 13. 17:40

 

    お座敷小唄 (2018. 8. 29. 전송)

                              お座敷小唄

                       作詞:不詳  作曲:陸奧明  編曲:寺島真三

                                  한글토,韓訳 : chkms

        <COLEZO!>和田弘とマヒナスターズ   <COLEZO!>松尾和子

                      唄 - 和田弘 & マヒナスタ-ズ, 松尾和子   

                                  

                   ボケます小唄 動映像 보기 click here  

                https://www.youtube.com/watch?v=X3IHP8skiA0

                   ボケない小唄 動映像 보기 click here  

                https://www.youtube.com/watch?v=A67rwfHnE6E 

                                                                                                                                        

                            후  지  노      타 가  네 니      후    루      유 키 모

                            富 士 の     高  嶺  に     降   る     雪   も

                            <후 지 산>     높 은  봉 에      내 리 는      눈 이 나

 

                            쿄 오 토      *폰 토 쵸오니      후     루     유 키 모

                            京   都     *先 斗 町に     降   る    雪    も

                            <쿄  토>      *<폰토쵸> 에       내 리 는     눈 이 나

 

                            유  키  니      가  와  리  와       나  이   쟈   나  시

                            雪     に     変   り   は     な い じゃ な し

                            눈  에  는      다  를  것  이       없  지    않  느  냐

 

                            도  케  테       낭  아   레  랴       미  나  오  나  지

                            と け て      流  れ  りゃ     皆     同     じ

                            녹  아  서       흘  러   가  면      모  두   똑  같  아

 

                    * 京都 先斗町 = 京都市 中央区에 位置한 地名으로, 先斗를 <폰토>로

                      읽는것은 <포르투갈>語의 PONTO (의 意味) (올바른 폴투갈 語는

                      PONTA) 에서 유래된 것이라함.

                      옛날 이곳은 繁華街로 茶屋, 旅館이 있던곳으로 芸妓, 娼妓들이 많이

                      살았던 곳이라함.

                         

                                                              先斗町

 

                            -------------------------------------------

 

                            스  키  데         스  키  데         다  이   스  키  데

                            好 き で        好 き で       大   好  き   で

                            좋  아  서         좋  아  서         너 무  좋 아 해  서

 

                            시 누  호 도         스  키  나         오  가  타  데 모

                            死  ぬ  程        好 き な       お  方  で  も

                            죽    도   록         좋아 하는         분   이   지   만

 

                            쓰  마  토        이  우  지  냐       가  테  야  세  누

                            妻     と       いう字にゃ     勝 て や せ ぬ

                            아  내  라        하는 글자에는       이 길 수 가 없 어

 

                            나  이  테         와 카 레 타         *카  와  라 마 치

                            泣 い て       別  れ  た       *河     原    町

                            울  면  서         헤   어   진        *<카 와 라> 거 리

 

                    * 河原町 = 京都市 中京区의 繁華街에 位置한 地名.

                                   京都  河原町の地図 

 

                            -------------------------------------------

 

                            보  쿠  가       시  바  라  쿠       코  나  이   토  테

                            ぼ く が      し ば ら く      来 な い  と て

                            내       가       잠  시  동  안       오 지  않 았 다 고

 

                            탕    키    오   코   시   테         야  케    자  케  오

                            短  気   お  こ   し  て      や    け   酒   を

                            급 한  성 미   부 리   면 서         홧        술       을

 

                            논        데         가 라 다 오        코  와  스  나  요

                            飮  ん  で      身  体  を       こ わ す な よ

                            마 시 면 서         몸        을        해 치 지  말 아 요

 

                            오  마  에         히  토  리  노        미  데  와 나  이

                            お     前       一   人   の      身 で は な い

                            당       신         혼  자  만  의       몸  이  아  니  야

 

                            --------------------------------------------

 

                            히  도           미  테  카  라         스 키 니   나 리

                            一     目       見 て か ら        好 なり

                            첫  눈  에         보  고  부  터         좋  아   지   고

 

                            호   도   노    요   이    노  니         호  다  사 레 테

                            ほ  ど  の   良  い  の  に       ほ だ され て

                            나 무  랄 데   없  는   인 품 에         이   끌   려  

 

                            욘       데         요  바  레  테         이 루  우 치  니

                            よ ん で        よ ば れ て       い る うち に

                            부  르  고          불  려  가  고        하  는  사 이 에

 

                            와   스   레    라   레   나   이         히 도 토  나  리

                            忘   れ   ら   れ   な   い        人  と  な  り

                            잊       을      수      없     는         사 람 이  되었네

 

                            --------------------------------------------

 

                            도  오  카        시  타  카  토        카 타 니    테  오

                            ど う か       し た か と      肩   に   手 を

                            어  찌  된        일  이  냐  며        어 깨 에    손  을

 

                            도   오   모     시   나   이   토      우  쓰  무  이  테

                            ど  う  も    し  な  い  と    う つ  む い て

                            아  무  렇  지   도     않  다  며     고 개 를 숙이면서

 

                            메    니   와       이  ㅂ  파  이       나  미 다   타 

                            目  に  は     い っ ぱ い      泪       た   め

                            눈   에   는         가       득         눈  물  이   글  썽

 

                            아   나   타       시  바  라  쿠       코  나  이  카  라

                            貴      方      し ば ら く      来 な い  か ら

                            당   신   이       얼  마  동  안       오  지  않  아  서

 

                            --------------------------------------------

 

                            우  타  와       *사  노  사  카       *도 도  이  쓰  카

                            唄     は      *さ の さ か     *ど ど い つ か

                            노  래  는       *사  노  사  냐       *도 도  이  쓰  냐

 

                            우   타   노        몽   쿠   쟈        나  이   케  레  도

                            唄      の       文 句 じゃ      な い  け れ ど

                            유   행   가        가   사   는        아    니    지    만

 

                            오 카 네  모        키 모 노 모        이  라  나  이  와

                            お  金  も       着  物  も      い ら な い わ

                            돈         도         옷        도        필  요  없  어  요

 

                            아  나  타        히  토  리  가        호  시  이  노  요

                            貴     方      ひ と  り が      欲 し い の よ

                            당       신        한  사  람  만       갖  고   싶  어  요

 

                     * さのさ = (1) 小唄나 俗謠等의 句節에 맞추거나 흥을 돋우려고 넣어주는

                                         추임새.

                        (2) 明治30年(1897年)경 流行한 <さのさ節> 一節의 마지막에 <さのさ>

                        라는 흥을 돋우고 장단을 맞추는 추임새로 <さのさ> 붙어있음.

 

                     * どどいつ = 都都逸 (도도이쓰) = 江戶末期 初代 々逸坊扇歌 (도도이쓰

                        보오센카) (1804年~1852年) 에 의해 大成한  七,  七,  七,  五 의 音数의

                        定型詩를 말함. 아래 例 를 참고 바랍니다.

 

                        (1) ついて おいでよ  この 提灯に、 けして 苦労は   させぬから。

                             따라 오라고요 이 초롱을,  절대로 고생은  시키지 않을테니.

 

                             윗글의 굵은글자 單語를 発音이 똑 같은 다른 單語로 써보면...

 

                             ついて おいでよ   この 提灯に、  消して 暗は   させぬから。

                             따라 오라고요 이 초롱을, 불을끄고 어둡게는  하지않을테니.

 

                        (2) はげ頭 抱いて 寝てみりゃ 可愛いものよ どこが 尻やら アタマ やら。

                             대머리를 품고 자다보면, 귀여운 것아  어디가 궁둥이인가 머리인가.

 

                             男女 사이의 情을 기묘하게 잘 나타낸 詩임.