演歌大好き

韓譯演歌 -( 壹 )- / 唄 : 北島三郞

정신똑띠챙기! 2019. 1. 13. 19:33

 

    一 (壹)

                                                                   一 (壹)

                                          作詞:南沢純三     作曲:原讓二

                                                     한글토,韓譯 : chkms

                                   人生道/男の精神/根っこ 

                                                             唄 - 北島三郞

                             

                                                                                                                                                         

                       이치토    이  우     지   와     오 토 코 노     고코로

                       一 と   い う    字  は    男      の       心

                       일         이  란     글자는     사 나 이 의      마  음

 

                       마 이 치      몬  지  데      이ㅅ쵸쿠센

                       真   一     文 字 で     一  直 線

                       참 일 자      문  자  로      일   직   선

 

                       텐     오     유 비 사 시     다 이 치 오     후  마  에

                       天   を    指  さ  し    大  地  を   ふ ま え

                       하 늘 을     가 리 키 며     대   지   를     디  뎌  라

 

                       치카라      쓰 요 사 와      다 레 니 모      마  케  누

                       力         強  さ  は    誰  に  も    負 け ぬ

                       힘   의      세 기 로 는     누구 에게도     지지 않아

 

                       오 레 와       마 ㅅ 스 구       이  치  데       유   쿠

                       俺   は      真っす ぐ     一     で      行 く

                       나     는       똑   바   로       일  자  로       간  다

 

                       -------------------------------------------

 

                       이치토     이  우     지    와     푸 ㅅ  키 라 보 오 다 

                       一 と    い う    字   は    ぷっ きら ぼうだ

                       일          이  란     글 자 는     무 뚝 뚝 한 녀석이다

 

                      *호   레   타    하   레   타 냐    엥 가 나 이

                      *惚  れ  た   はれた にゃ   縁が ない

                      *반했다 느니    어다 느니는    인연이 없어

 

                       카  제  니        사  카  라  이        잇   신    후   란

                       風     に      逆   ら   い       一  心   不  乱

                       바  람  에        거  슬  러  서        一   心    不   乱

 

                       쿠치오      무  슨  데     시  노   고  노     이  와  즈

                       口 を     結 ん で    四 の  五 の    言 わ ず

                       입   을      다  물  고     이러쿵 저러쿵     말  않  고

 

                       덴    토      카  마  에  타      이  치  데      유    쿠

                       でんと     構   え   た     一    で     行   く

                       떡             버  티  고  서      일  자  로      간   다

 

         * 惚れたはれた = <반했다>를 강조하기 위해서 발음이 비슷한 <はれた>(腫れた)

           (붓 다) 를 끌어와 語調를 맞춘 말. (사랑에 빠졌음을 강조, 또는 조롱해서 하는 말). 

 

                       -------------------------------------------

 

                       이치토    이  우    지    와     사유 우오    오  사  에

                       一 と   い う   字   は    左 右 を   お さ え

                       일         이  란    글 자 는    좌  우  를    누  르  고

 

                       우에다     시  타  다  토     사 와 가 나 이

                       上 だ    下   だ   と     騒 が な い

                       위   다     아 래 다 하며     떠 들 지 않 아

 

                       데키가     아   랴   코  소     야 루 조 토     모 에 테

                       敵 が    あ りゃ こ そ   やる ぞと    燃 えて

                       적   이     있  고   서   야     해 보 겠 다     타 올 라

 

                       아  스  에     히 토 스 지     오 토 코 노     이  지  오

                       明 日 へ    一      筋    男      の    意 地 を

                       내  일  로     일 편 단 심     사 나 이 의     고  집  을

 

                       구  이  토      쓰 라 누 쿠      이  치  데      유     쿠

                       ぐ い と     貫      く     一    で     行    く

                       단  숨  에      관 철 하 는      일  자  로      간     다