作詞:星野哲郞 作曲:淸水路雄 한글토,韓譯 : chkms
原唱 - 津田耕治 카바 - 長保有紀
▶시작 ■정지 클릭 이 노래는 東映映画 <河內遊俠伝>의 主題歌로, 그 映画의 개략적인 줄거리를 이 노래 맨 아래 쪽에 붙여 놓았으니 참고하시기 바랍니다.
바 카 나 가 키 호 토 카 와 유 테 나 라 누 ば か な がき ほと かわゆて な ら ぬ 바보 스런 자식 일수록 귀 엽 기 짝이 없지
오 야 바 카 *카 와 치 노 오 야 카 보 챠 親 ば か *河 內 の 親 か ぼ ちゃ 못 난 부 모 *<카 와 치> 의 못 생 긴 바 보
폰 토 후 미 쓰 케 *이 ㅅ 텐 지 로 쿠 ぽんと ふ み つ け *一 天 地 六 확 짓 밟 아 버 려 라 *결 과 야 어 찌 되 던
낭 아 레 낭 아 레 테 *후 세 *아 베 노 流 れ 流 れ て *布 施 *阿 部 野 떠 돌 고 떠 돌 아 서 *<후 세> *<아 베 노>
사 케 토 온 나 노 니 혼 다 테 酒 と 女 の 二 本 だ て 술 과 여 자 는 두 가 지 모 두 다
* 河內 = 河內市는 1055.1.25~1967.1.31.까지 大阪府에있던 市였으나, 1967.2.1. 布施市와 枚岡市와 함께 합병되어 東大阪市가 된곳.
* 一天地六 = 주사위 方位 를 나타내는 말로, 一天地六, 南三北四, 東五西二 의 한구절로, 주사위를 던졌을때, 一 이 하늘(天)을 向해있으면, 아래(地)에는 六이 있다는 말인데, 이 말은 여러가지 뜻으로 인용되는 말로... (1) 나쁜 일이 있으면, 後에 좋은 일이 있다. (2) 먼저 일을 저질러 놓고 後에 결과를 본다 ... 等 (주사위를 던질 때 어떤수가 나올지는 던지고 난 후에 결과를 본다).
* 布施 및 阿部野 = 布施는 東大阪市 商業中心地의 地名이며 그 인근에 河內가 있고, 阿部野는 大阪市를 構成하는 24区中 한곳인 阿倍野区 에 있는 地名.
東大販市 布施駅の周辺 阿部野神社(あべのじんじゃ)
-- <セリフ>(세리후) (長保有紀 는 세리후는 지나쳤음) --
닝 겐 시 누 키 니 나 랴 난 데 모 데 케 루 人 間 死 ぬ 気 に なりゃあ なんでも で け る 사 람 이 죽 을 각 오 를 한 다 면 무 엇 이 든 할 수 있 다
와 이 와 손 나 쓰 모 리 데 카 와 치 카 라 야 ㅅ 테 키 탕 야 わいは そんな つも りで 河 內 から やってきたんや 나 는 그 럴 작 정 으 로 <카와치> 에서 찾 아 왔 다 고
도 로 니 마 미 레 타ㅅ테 노오 ... 코 노 타마시이와 요 고 스 몽카 ! ドロに まみれたってのう... この 魂 は 汚すもんか ! 진 흙 탕 투 성 이 가 된다해도 ... 이 정 신 을 더럽힐까 보냐 !
---------------------------------------------
카 네 노 카 타 키 니 야 라 레 테 신 다 金 の か た き に やら れて 死んだ 원 수 같 은 돈 에 당 해 서 죽 은
오 야 지 노 아 다 우 치 시 테 야 루 토 親 父 の 仇 討 し て や る と 아 버 지 의 복 수 해 드 리 겠 다 며
키 ㅅ 타 탕 카 와 혼 토 가 우 소 카 切った たん かは ほんとか 嘘 か 날 선 으 름 장 은 정 말 인 가 거짓 인가
아 카 이 히 가 요 부 *토 비 다 마 치 赤 い 灯 が よ ぶ *飛 田 町 빨 간 등 불 이 부 르 는 *<토비다 마 치>
야 부 레 *망 토 가 카 제 오 키 루 破 れ *マント が 風 を 切 る 찢 어 진 *망 토 가 바 람 을 가 르 네
* 飛田町 = 옛날 大阪市의 遊廓 (창녀가 있는곳) 이 있던 곳으로 1958年 売春防止 法施行 以後에는 料亭街 가 된곳.
* マント = 소매가 없는 외투로 어깨에 결쳐입는 외투.
---------------------------------------------
와 시 노 아니키와 *이 코 마 노 오 야 마 사 わしの 兄 貴 は *生 駒 の お 山 さ 나 의 형 님 은 *<이코마> 의 靈 山 이 야
*다 레 니 모 사 카 스 캬 모 라 와 나 이 *誰 に も 盃 ゃ もらわ な い *누구 에게서도 술잔 같은것은 받 지 않 아
호 레 테 쿠 레 루 나 온 나 니 다 케 와 惚 れ て く れ る な 女 に だ け は 반 하 지 말 아 라 여 자 에 게 만 은
쓰 요 이 오 토 코 노 무 시 가 나 쿠 つ よ い 男 の 虫 が な く 강 한 사 나 이 가 분 해 서 운 다
요 루 노 *나 니 와 노 우 라 토 오 리 夜 の *浪 花 の 裏 通 り 한 밤 의 *<나 니 와> 의 뒷 골 목 길
* 生駒 = 生駒山 = 大阪府 와 京都 의 경계에 솟아 있는 山 이름.
* 誰にも盃ゃもらわない = 누구한테서도 술잔을 받고 그의 부하가 되지는 않는다. 즉 어떤 사람으로부터 술잔을 내려 받고 그 사람의 부하가 되는 짓은 하지 않겠 다는 意味의 말.
* 浪花 = 現 大阪地域 의 옛 地域名.
------------------------- * 참고사항: 이 노래는 東映 映画 <河內遊俠伝> 의 主題歌로, 그 映画의 개략적인 줄거리를 소개하면, 大阪 河內의 料亭 蔦屋의 딸 玉枝에게 반한 駒吉은 料理師가되어 고향 으로 돌아 왔으나, 人力車 꾼인 아버지 豊作은 아들이 자기 뒤를이어 人力車 꾼이 되기를 바랐으나, 駒吉이 불응하는 것에 불만, 말다툼이 일어나면, 여동생 美世가 仲裁에나서고, 美世가 藤次郞과 사귀고있는 사실을 알게된 駒吉은 반대하지않음.
어느날 軍에 아첨하며 私腹을 채우고 있던 浜村가 軍의 松崎 大尉에게 玉枝 를 붙여 보려고 蔦屋에 접근, 玉枝의 어머니는 承諾하지만 玉枝 自身은 단호히 拒絶 하는데, 이에 화가난 浜村는 玉枝 남동생이 진 빚을 트집 잡아서 蔦屋를 빼앗으려 하고, 玉枝는 駒吉과 <사랑의 逃避>를 떠나지만, 蔦屋가 염려가되어 다시 집으로 돌아 오게됨.
祝祭날 예년과 같이 人力車 競走 가 있었는데, 玉枝 는 駒吉의 아버지 豊作이 이기면 蔦屋를 되돌려 받고, 지면 浜村의 뜻에따르기로 勝負를 걸었는데, 浜村는 豊作에게 重傷을 입혀 이기려 했고, 駒吉은 부상당한 아버지와 玉枝를 위해 대신 경기에 나가기로 결심, 재빠른 駒吉 가 상대를 이겨 나갈 때, 浜村은 부하를 시켜 駒吉을 방해하려 하나, 그 자리에서 藤次郞 이 駒吉 을 救해 내어 優勝 시킴.
그러나 豊作은 부상당한 상처로 사망하게 되고, 아버지를 사망케한데 화가 난 駒吉은 藤次郞과 함께 浜村 일당을 차례차례 넘어트린다는 이야기임.
|
'演歌大好き' 카테고리의 다른 글
韓譯演歌 -( あじさい雨情 )- / 唄 : 夏木綾子 (0) | 2019.07.14 |
---|---|
韓譯演歌 -( 赤とんぼ )- / 唄 : 西方裕之 (0) | 2019.07.14 |
韓譯演歌 -( 風の流れに )- / 唄 : 美空ひばり (0) | 2019.07.14 |
韓譯演歌 -( 遠野炎歌 )- / 唄 : 水田竜子 (0) | 2019.07.14 |
韓譯演歌 -( にがい酒 )- / 唄 : 宮史郞 (0) | 2019.07.14 |