演歌大好き

韓譯演歌 -( おんな無法松 )- / 唄 : 水沢明美

정신똑띠챙기! 2017. 10. 28. 17:50

 

                           おんな無法松

          <無法松>는 1939年 <富島松五郞伝~いい奴> 라는 小說 속에 나오는 사람으로

            福岡県 小倉 (現 北九州市)  난폭한 無法者로 評判이 나 있던 <인력거꾼>인

            <富島 松五郞>라는 사람을, 사람들은 通称 <無法松> 라 불렀으며, 난폭하나 좀

            愚直했던 그는 서로 친해지자 마자 急病死한 陸軍大尉 吉岡 遺族과 交流하며,

            遺族의 장래를 생각하여 私心없이 헌신한 사람.

                       作詞:島田邦博     作曲:浜田末則

                                한글토,韓訳 : chkms

                                       「水沢明美」の画像検索結果

                                   唄 - 水沢明美

                                

                                                                                                           

                      온 나   다 테 라 니         모 로 하 다   누  이  데

                      女     だてらに        両     肌    ぬ い で

                      여 자   답 지 않 게         웃 통   벗 어   부 치 고

 

                      타  타  쿠    타 이 코 노          이 키 노    요  사

                      叩   く   太   鼓   の       意 気 の  よ さ

                      큰  북  을    두 들 기 는          당   찬     기   상

 

                    *코 쿠 라          우마레노        *마쓰고로오  산 노

                    *小   倉       生まれの     *松五郎  さんの

                    *<코쿠라>         태 생 의        *<마쓰고로오> 님에

 

                     무 코 오   하  ㅅ  테  노           바 치    사 바 키

                     向こう  張  っ て の         撥     さ ば き

                     당 당 히   맞 설 수 있 는          북  채     솜  씨

 

                     다 레 가         욘  다  카         나   쓰  케  타  카

                     誰   が       呼んだか       名   付 け た か

                     누     가         불  렀  나         이  름   붙  였  나

 

                     소 노  나 모       온나       온 나    *무 호 오 마 쓰

                     その  名も      女      おんな  * 無  法  松

                     그   이 름 도      여자       여 자    *<무 호오 마쓰>

 

                * 小倉 & 松五郞 = 노래 제목 밑의 설명을 참고 하시기 바랍니다.

                   福岡県の位置 地図の説明 

                         위 지도의 왼쪽 赤色 部分           위 지도에서 별표 部分 小倉

 

                   ----------------------------------------------

 

                     호  레  타       하  레  타  노       이로 코이 자타와

                     惚 れ た      腫 れ た の     色 恋  沙 汰 は

                     반했다느니     어쨌다느니 하는     연  애  소  문  은

 

                    *마  이 타          사 라 시 노           나 카 니  아루

                    *巻 い た        晒 し の          中 に  あ る

                    *몸에 두른         무 명 천 의           그 속 에  있 다

 

                     도   토   오        사카 마쿠          겡 카 이 나 다 노

                     怒       涛      さかまく       玄  海   灘  の

                     사나운 파도      소용돌이치는        현   해   탄    의

 

                     나미니           코 노   미 가           쿠 다 케 테 모

                     波  に        この  身 が          砕 け て も

                     파도에             이    몸 이            부서진다 해도

 

                     모 에 테            이 키 타 이           히토스지니

                     燃えて          生き たい        ひとすじに

                     타오르며           살 고 싶 은           일 편 단 심

 

                     소 노  나 모       온나       온 나     무 호 오 마 쓰

                     その  名も      女      おんな    無  法  松

                     그   이 름 도       여자      여 자     <무 호오 마쓰>

 

                   * 巻いた 晒し = 축제 때 몸에 두르고 나가는 무명천. (아래 사진 참고)

           「晒しを巻いた」の画像検索結果  「晒しを巻いた」の画像検索結果

                        ▲ 晒し (무명천)                    ▲ 몸에 무명천을 두르고 나온 모습

           「晒しを巻いた」の画像検索結果  「晒しを巻いた」の画像検索結果

 

                   ----------------------------------------------

 

                     코 코 로      이치즈니       이노치오       카 케 테 

                     こころ     一途に        命 を        賭けて

                     마 음 을      한결같이        목 숨 을         걸  고

 

                     쓰 라 이        슈교오니         타   에  테    키  타

                     辛   い       修業に        耐  え て  き た

                     쓰 라 린       수업 에도         견   디   어   왔  다

 

                     유메오          사카세루         *히노키노   부타이

                     夢  を       咲かせる      *桧  の    舞 台

                     꿈   을          꽃 피 울          * 화 려 한  무 대

 

                     슈 ㅅ 세        타 이 코 노         데  방  가  키  타

                     出   世      太  鼓  の       出 番 が  き た

                     출     세       큰   북   의         차  례  가  왔  다

 

                     우  데  모       치  기  레  토        미 다 레 우치

                     腕     も     ち ぎ  れ と      乱 れ 打 ち

                     팔  이  야       떨  어  져  라       정신없이 쳐대는

 

                     소 노  나 모       온나       온 나     무 호 오 마 쓰

                     その  名も      女      おんな    無  法  松

                     그   이 름 도       여자      여 자     <무 호오 마쓰>

 

                * 桧の舞台 =「檜舞台」と いえば、大劇場 または 格式の高い 劇場の

                               <히노키 무대>라 하면, 대극장 또는 격식이 높은 극장이란

                  意味。 大芝居に 出演 すること、あるいは 日常でも 名誉の 場所に

                  의미.   큰연극에  출연 한다거나,    또는 日常에서도 명예의 장소에

                  出る ことを   「檜舞台を 踏む」という。

                  나가는 것을 <히노키 무대를 밟는다> 라 함.

                  したがって 自分の 手腕を 人々に 見せる 晴れの 舞台 という 意味。

                  따라서 자신의 수완을 여러 사람에게 보여 주는 화려한 무대란 의미.

 
                                        --------------------


           「おんな無法松」の画像検索結果

                      小倉 <おんな 無法松会> 会員들이 큰북을 치는 당찬 모습