演歌大好き

韓譯演歌 -( 風雪ながれ旅 )- / 唄 : 北島三郞

정신똑띠챙기! 2018. 1. 23. 17:33

                                        風雪ながれ旅

                              作詞:星野哲郞     作曲:船村徹

                                     한글토,韓訳 : chkms

                            「北島三郞」の画像検索結果

                                          唄 - 北島三郞

                     

                     

                                                                                                           

                      야 부 레       히토 에니       *샤 미 셍       다 케 바

                      破   れ      単 衣 に     *三味線      だけば

                      찢 어 진      홑겹 옷에        *<샤미셍>      안 으 면

 

                     *요  사  레      요  사  레  토      유키가         

                     *よ さ れ    よ さ れ  と     雪 が      降 

                     *아  서  라      아  서  라  며      눈   이       내리네

 

                      나  키  노      쥬 우 로 쿠      미지카이       

                      泣 き の       十  六        短 い        

                      울  보  인      열 여 섯 살       짧  은       손가락에

 

                      이 키 오         후  키   카 케         코 에 테  키 타

                      息   を       吹 き  か け       超えて き た

                      입 김 을         불 어 넣 으 며         넘  어   왔  다

 

                     *아  이  야        아  이  야

                     *ア イ ヤ      ア イ ヤ

                     *아  이  야        아  이  야

 

                     *쓰   가   루        *하 치 노 헤        *오 오 미 나 토

                     *津      軽       *八      戸       *大         湊

                     *< 쓰가루 >         *<하치노헤>        *<오오 미나토>

 

        * 三味線 = 日本 고유의 전통 絃樂器.

 

        * よされ = よされ 의 意味는 아래와 같이 여러가지 說이 있음.

        (1) やませ(山背)(높새바람)의 영향으로 凶年들어 고생하는 사람들이<이 지겨운

           세상 빨리 떠나가라>라고 念願하는 <世は去れ)(요와사레)라는 說.

        (2) <余去れ節>에서 <余は去る!後はよろしく!> 즉 <나는 떠난다 ! 다음은

           잘부탁한다>의 첫머리 <余は去る>(요와사루>라는 說.

        (3) <よしゃれ>(요샤레) 즉 <およしなさい!>(오요시나사이!)의 <아서라.

           그만둬라>라는 意味 等 여러가지 說이 있음. (이 노래에서는 아서라 로 번역

           해 놓았습니다).

         よされ語源等 상세한 것은 이 노래의 맨 아래에 說明을 붙여 놓았음.

 

        * アイヤ1. 九州 熊本의 「はいや節」에서 派生된 것이라는 說.

        「ハイヤ」(하이야)는 九州에서 <배 떠나는 노래> 속의 <南風(하유 또는 하에>에서

          나왔다는 說.  즉, 南風 →→ はゆはえはえやはいやあいや

                                        하유하에하에야 이야아이야

         2. 中国에서 건너온 말이라는 說로 (1) 同情의뜻을 表示하는 저런, 아이고, 세상에,

         불쌍한...等,  (2) がっかり 실망, 낙담의 뜻을 표시,  (3) 놀라움의뜻 표시

           또는 (4) しまった아차, 아뿔싸, 큰일났다 等의 뜻을 표시하는 말.

 

           이 노래에서는 (1)의 同情의 表示 저런, 아이고, 세상에, 불쌍한 의 뜻을 표시한

           말이 아닌가 추측되며, 일본 사람들의 あ~ やっちゃった <아! 됐어, 아~ 일 냈네,

         아! 해버렸어, 아~ 일 저질렀네...等>같은 상황일 때의 의사표시.

         (일본사람들은 일상생활에서는 이<아이야>라는 말은 그리 많이 사용하지 않는것 같음).

 

        * 津軽, 八戶, 大湊 = 日本 本州 北端 青森県의 津軽南部地方에 位置한 地名.

          Seikantunnel - Tsugaru street detail.PNG    八戸市位置図(青森県)  むつ市位置図(青森県)

           日本北端 青森県 津軽海狹  緑:津軽, 白色 南部地方      赤色부분 八戶市       赤色部分 大湊 むつ市

 

         * 여기서 <南部地方>이란 말은 東西南北의 方向의 의미가 아니고, 옛날 이곳을 지배

           하던 <南部> 라는 統治者 의 이름 따 붙여진 地域名 임.

 

                      ------------------------------------------

 

                      샤  미  가    오 레 타 라     료오 테오     타  타  케

                      三 味 が   折れ たら    両 手を    た  

                      <샤미> 가    부 러 지 면     두  손  을     두드 려라

 

                      바  치  가     나 케 레 바      쿠  시  데         

                      バ チ が    無け れば     櫛    で       

                      채(撥木)가    없   다   면      빗  으  로       켜거라

 

                      오 토 노       데루 모노       난  데  모      스 키 데

                      音   の     出るもの     何 で も     好きで

                      소 리 가       나는 것은       무엇 이든       좋    다

 

                      카  모        나  쿠      코 에     키 키  나  가  라

                      か も め     啼 く      声     き き な が ら

                           갈    기     우  는       소 리     들 어 가  면  서

 

                      아  이  야        아  이  야

                      ア イ ヤ      ア イ ヤ

                      아  이  야        아  이  야

 

                     *오  타  루          *하코  다테           *토마 코 마이

                     *小    樽         *函     館          *苫   小  牧

                     *<오타루>          *<하코다테>          *<토마코마이>

 

        * 小樽, 函館, 苫小牧 = 北海道 西南部에 位置한 地名 (아래 지도 참고 바람).

        日本地域区画地図補助 01390.svg  小樽市位置図(北海道)  函館市の位置  苫小牧市位置図(北海道) 

             北海道 西南部 地域   北海道小樽市(赤色部分)  赤色部分 函館市 位置     函館 인근의 苫小牧

 

                      -------------------------------------------

 

                           코 게 메 시        타 모 토데      카쿠시

                      鍋  の    コ  ゲ  飯      袂      で      隠 し

                      냄 비 의     누 룽 지 를       소맷자락에      숨기고

 

                      누 케 테         키 타 노 카         오  야 노   

                      抜けて       きた のか        親   の   目 を

                      빠     져         나 왔 는 가          부모의  눈을 피해

 

                     *카  요  이     즈마 다토       와 라ㅅ타       히토노

                     *通    い     妻 だ と     笑 っ た      女

                     *통근 하는      아내 라며       웃      던       여자의

 

                      카 미 노         니 오 이 모        나  쓰   카  시  이

                      髪  の        匂  い  も      な つ か  し い

                      머 릿 결         향   내   도       그  립   습  니  다

 

                      아  이  야        아  이  야

                      ア イ ヤ      ア イ ヤ

                      아  이  야        아  이  야

 

                     *루  모  이          *타 키 카 와          *왁 카  나 이

                     *留    萌         *滝      川         *稚      内

                     *<루모이>           *<타키카와>          *<왁카 나이>

 

       * 通い妻 = 정식 결혼 여부와 관계없이 필요에 따라 가끔씩 주로 여자가 남자집에 가서

                        아내 처럼 보살피고 도와주는 사이의 妻를 말함.

 

        * 留萌, 滝川, 稚内 = 北海道 中央 北部의 地名 (아래 지도 참고 바람).

        日本地域区画地図補助 01450.svg  留萌市位置図(北海道)  滝川市位置図(北海道)  日本地域区画地図補助 01510.svg  稚内市位置図(北海道) 

            北海道 中央北部      赤色 留萌市      赤色 滝川市         北海道 中央 最北端 짙은 赤色 稚内

 

                                 - - - - - - - - - - - - - - - - - -

               참고사항   

              * 「よされ」の意味 :

              「よされ」の意味は、「世去れ節」で、貧困や凶作の世は去れ!とするもの、

              「余去れ節」で、余は去る!後はよろしく!とするもの、「よしゃれ」つまり

              「およしなさい!」の意味とするもの…いろいろな説があるようです。

           * 「よされ」の語源 :

           (1) やませ”の影響で凶作に苦しんだ人々が『いやな世は早く去れ』と念じたのが

                はじまりとされ、

               ”やませ”(山背)とは、初夏から夏の時期に、オホーツク海気団より吹く北東風

                または東風のこと。やませが長く吹くと冷害の原因となる。なお、オホーツク海

                気団と太平洋高気圧がせめぎあって発生する。梅雨が遷延しても冷害となる。

           (2) 豊作で樂しいときには「仕事をよして樂しく踊りなされ」凶作で苦しいときには

               「このような世の中は早く去れ」 
                上記2つの文句から、

                豊作の場合は「よして」となされ」を短く言って「よされ」。

                凶作の場合は「と「去れ」を短く言って「よされ」。この語源が一番有力
                である。 また、この他の語源を紹介すると、 
              ○酒席から邪魔者の與三郞を追い出すため「與さ去れ」 
              ○止され、おかされという羅城門の酒落から出たもので、
                 庄內節の變化 などといったものがある