演歌大好き

韓譯演歌 -( 父娘坂 )- / 唄 : 島津亞矢

정신똑띠챙기! 2018. 3. 1. 18:19

 

                                                                       父娘坂

                          作詞 : 臼井 ひさし    作曲 : 稲毛 康人

                                     한글토,韓訳 : chkms

                           「島津亞矢」の画像検索結果 

                                            唄 - 島津亜矢

                      

                                      음원출처 : <狂石> 님 작품에서

                 カラオケClick!  https://youtu.be/NsvEpk7vfcs

                                                                                                           

                       야 마 니      야마 카제      노 하 라 니      노 카 제

                       山   に     山     風     野  原 に     野  

                       산 에 는      산  바  람      들   에   는     들 바 람

 

                       오 야 노      고 코 로 니      와 카 레  카 제

                       親   の     心      に     別    れ   風

                       부 모 의      마 음 속 엔      작 별 의  바 람

 

                      *죠 오 요      하 나 요 토      소 다 테 타      무 스

                      *蝶   よ     花  よ  と    育  て  た       

                      *금 이 야      옥   이   야      길   러   온       딸 이

 

                       쿄 오 와      요 이 리      *쓰  노  카  쿠  시

                       今日は     嫁  入  り    *つ の  か く し

                       오 늘 은      시집을 가요     *면  사  포  쓰  고

 

                       코 에 테      유 쿠 노 카      토 오 게  미 치

                       越えて     行く のか       峠     道

                       넘     어      가   는   가      저  고 갯 길 을

 

                       오 쿠 루      나 미 다 노       *이  야 ~

                       送   る     涙      の      *イ ヤー

                       보 내 는      눈   물   이       *<이야> ~

 

                       오 야 코 자 카       오 야 코 자 카

                       父   娘   坂      父   娘   坂

                       부녀의 고갯길        부녀의 고갯길

 

      * 蝶よ花よと = <나미야 꽃이야>인데, 우리나라에서는 <금이야 옥이야>라고 하지요.

 

      * つのかくし = 婚礼 때 일본식 복장을 한 신부가 머리에 쓰는 婚礼式 用品.

     「つのかくし」の画像検索結果   「つのかくし」の画像検索結果   「つのかくし」の画像検索結果

 

      * イヤ = <이야>라는 말은 여러가지 意味로 쓰이는 말인데, 일본 사람들의 농담에는

       「『イヤ』と 言っても、本当は イヤ では ない」<싫다고 해도, 사실은 싫지 않다>

         라는 말까지 있는 다양한 의미로  쓰이는 말임.

         원하지 않는다, 하고싶지않다, 싫다, 아니다, 불쾌하다, 놀라거나 감탄했을때 절로

         나오는 나오는 소리, 사람을 부르거나 상대에게 말을 하기 시작할 때 나오는 소리,

         싫지 않다 딱 좋다는 표현과 행동 等

         이 노래에서 <이야> 는 무슨 意味로 한 말인지 회원님들의 상상에 맡깁니다.

      欲しないさま。したくないさま。きらいだ。不愉快なさま。驚いたり 感嘆したり

         したときに 発する語。やあ。「いや、これはすごいね」、 呼びかけや ものを言い

         始めるとき などに 発する 語。イヤ!と 言ってもこじれない

                                                     「イヤ」の画像検索結果

 

                       ------------------------------------------

 

                       다 레 가      우 타 우 카       무스노      타

                       誰   が     唄  う  か     娘    の     為  

                       누     가      부 르 는 가       딸     을      위    해

 

                       진    토    미   니   시  무      이 와 이 우 타

                       じ ん と 身  に し む      祝   い   唄

                       가 슴 뭉 클 하 게 절 절 한      축 하 의 노 래

 

                       호 소 이        모  토 와       카 아 산     유

                       細   い     目 は     母 さん    ゆずり

                       가     는       눈      는        어 머 니     물    림

 

                       토 테 모      키 레 이 나      하 레  스 가 타

                       とても     きれ いな     晴   れ    姿

                       아    주       아 름 다 운      화 려 한  모 습 

 

                       스 즈 오      나 라 시 테      우 마 노 세 니

                       鈴   を     鳴ら して    馬 の  背 に

                       방울소리     울 리  면 서     말 등 에 올 라

 

                       유 레 테      코 에 루 카      이  야 ~

                       ゆれて     越え るか    イ  ヤー

                       흔들리며     넘 어 가 나       <이야> ~

 

                       오 야 코 자 카       오 야 코 자 카

                       父   娘   坂      父   娘   坂

                       부녀의 고갯길        부녀의 고갯길

 

                       ------------------------------------------

 

                       오 야 가      유 루 시 타      야사 시이      히 토 니

                       親   が     許  し  た    やさしい    人    

                       부 모 가      허 락 하 신      다  정  한     사람에게

 

                       야 ㅅ  토     모  라  와   레     토 나 리  무 라

                       やっ と    も ら わ  れ     と な り  村

                       가까스로      받 아 들 여 진     이  웃   마  을

 

                       나 니 모      오 마 에 니     야 레  나  이  케 레  도

                       何   も     お  前  に   や れ ない  けれ ど

                       아무것도     너   에   게     해  줄  수  가  없 지 만

 

                       세 테      지 만 노      오  타  치  자 케

                       せめて     自慢の     お  立  ち  酒

                       적 어 도      자랑스런      떠 나 는  축 

 

                       부 지 데      시 아 와 세      쓰  카  미  나  토

                       無事で     倖       せ    つ か み  な と

                       무 사 히      행   복   을      잡  으  라  면  서

 

                       이 노 리   쓰  즈  케  루      이  야 ~

                       祈   り  つ づ  け る    イ ヤー

                       기 도 를   계  속  하  는     <이야> ~

 

                       오 야 코 자 카       오 야 코 자 카

                       父   娘   坂      父   娘   坂

                       부녀의 고갯길        부녀의 고갯길