演歌大好き

韓譯演歌 -( 片 恋しぐれ町 )- / 唄 : 永井裕子

정신똑띠챙기! 2018. 5. 16. 17:52

 

                                         片恋しぐれ町

                               作詩:吉岡治    作曲:四方章人

                                      한글토,韓譯 : chkms

                          「永井裕子」の画像検索結果

                                            唄 - 永井裕子

                      

                                  カラオケ曲   시작 정지 클릭

                     

                                                                                                          

                      사케노     치 카 라 데     하 즈  미 오      쓰  케 테

                      酒 の    ちか らで    弾  み  を     つ けて

                      술  의     힘 을  빌 려     기   세   를      올린다고

 

                      소 레 데     도 오 나 루     미  렌  쟈      나  이  카

                      それで    どう なる   未練じゃ     な い か

                      그 래 서     어떻게되지     미련 이지       않   

 

                      난   나  노     난   데  스    타  카 가     코이히토쓰

                      なんなの    なんです   たか が    恋ひとつ

                      뭐  예   요     뭡   니  까    기껏해야     그

 

                      요와무시       게무시        야 타 이 노      사 케 니

                      弱   虫      毛  虫      屋  台  の     酒   に

                      못난사람       빙충이        포장마차의      술     에

 

                      고 이 누 모      스 리 요 루      시   구   레   마  치

                      小  犬  も    すり 寄る     し  ぐ   れ    町

                      강 아 지 도      다 가 오 는      가을비 내리는  거리

 

                      ------------------------------------------

 

                      소  노  바   카  기  리  노    야 사  시 사   다 ㅅ 테

                      そ の 場  か ぎ り の   や さ し さ だっ て

                      그      때        뿐      인     다정함  이였을  지라도

 

                      이 ㅅ 소     모 도 로 카      안  타   노      무 네 니

                      いっそ    戻  ろ  か    あんたの     胸   に

                      차 라 리     되돌아갈까      당  신   의      품 으 로 

 

                      요 시 테 요  요 시  마 쇼   소레와   나 이  쟈  나 이

                      よしてよ よしましょ それは ないじゃない

                      그 만 둬 요  그 만 둡 시 다  그 건   아   니   쟎   아

 

                      니  타  모  노  도  오  시      다 레 데 모   마 이 고

                      似  た  も  の    同   士       誰  で  も     迷  子 

                      닮   은   사   람   끼   리      누 구 라 도   미    아

 

                      코  노  유 비 토 마 레 요       시   구   레   마   치

                      こ の  指  とま れよ      し  ぐ  れ      町 

                      나 에  게 로   오  세  요       가을비  내리는   거리

 

                      ------------------------------------------

 

                      구    라  리      요  로  케 테     *오 후 도 오 산 니

                      ぐ  ら  り    よ ろ け て    *お不動 さんに

                      휘청거리고       비 틀 거리며     *不 動 明 王 님 께

 

                      *카  타 테     오가미노     요 이 도 레     *치 도 리

                      *片    手    拝みの     酔いどれ     *千   鳥

                      *한손으로     경하며     주 정 이      *비틀거름

 

                       이 이 노  이 이 카 라    아 스 모   카 제   마 카 세

                       いいの  いいから   明日も   風  ま  か  せ

                       됐 어 요  됐 다 고 요    내 일 도   바람이 부는대로

 

                       나 미 다 오    카   라        유 메  요 세  아 에 바

                       淚      を   か  ら  め    夢 寄 せ 合 え ば

                       눈   물   을    얽   어   서     꿈 을 서 로 합한다면

 

                       아카리모        유레마스           시구레마치 

                       灯も       ゆれます     しぐれ町

                       등불빛도       흔들립니다     가을비 내리는 거리

 

                  * お不動 = (불교에서) 영검스런 不動明王 님을 가리킴.

                  * 片手拝み = 한쪽 손을 얼굴에 세워 대고 感謝함을 나타내는 동작.

                  * 千鳥 = <千鳥足>에서 <足>字가 생략된 말로 술취한 사람의 비틀거름.

                    <千鳥>는 바다 물떼새를 뜻하고, <千鳥足>는 술취한 사람의 비틀거름.