演歌大好き

韓譯演歌 -( 人生 ~ ブル-ス ~ )- / 唄 : 長保有紀

정신똑띠챙기! 2018. 7. 1. 18:47

 

「運動会 二人三...」の画像検索結果

                                    人生 ~ ブル-ス ~

                             作詩 : もず唱平     作曲 : 哲也

                                      한글토,韓訳 : chkms

                      「人生 ブルース」の画像検索結果

                                           唄 - 長保有紀

                     

                 動映像Click! https://youtu.be/5C94vxfls9Q

                                                                                                         

                     치  치 토       요   나 이      오토코노     아 토 오

                     父    と      呼べ ない     男   の    あ とを

                     아버지라       부를 수 없는      남 자 의     뒤     를

 

                     나 리  후  리  카 마  와 즈         오   이   카  케  테

                     形   振  り  構  わ  ず       追  い  か け て

                     체  면  불  고   무  작   정         뒤   쫓  아   가  며

 

                     아  오        스 테 타          카  아  산  오

                     あたしを       捨てた        母 さ ん 

                     나       를          버    린          어  머  니  가

 

                     히   사          후   루  히   냐       오 모 이  다 스

                     氷      雨      降 る 日にゃ      思  い  出 す

                     진 눈 깨 비       내 리 는  날  은       생 각 이  나 네

 

                     와 카 레 타       마치카도       오 모 이   다 스

                     別  れ た      街   角       思  い  出 す

                     헤 어 지 던       길모퉁이       생 각 이   나 네

 

                     운    데      쿠 레 ㅅ 테       타  논  다       오 보 에

                     生んで    くれっ て      頼 ん だ      覚   え

                     낳    아      달   라   고       부  탁  한       기    억

 

                     이치 도모      나 이 노 니        이  와 쿠   미 타 이

                     一 度も     無い のに     迷   惑   み  た  い

                     한  번  도     없 었 는 데      성    가    셨    나    

 

                     --------------------------------------------

 

                     니  닌  산  캬  쿠        오  야  코  데        쿤      데

                     二  人   三  脚       親   子   で      組 ん で

                     이   인    삼   각         모    자     가       짝을 지어

 

                     운도오 카이 니와        데 타 케 레 도

                     運 動 会  には      出 たけれど

                     운  동  회  에  는       나  갔   지  만

 

                     난   도  모      코 로 게      와 라 와 레 타

                     何  度 も     ころげ     笑  わ れ た

                     몇 번 이 나      넘 어 져      웃  겼  었  지

 

                     하 하 노      *페   디   큐   아      유 비 사 시 타

                     母   の     *ぺディキュア     指 さ し  た

                     어머니의     *페 디  큐 아  를       손가락질 했다

 

                     시  라  나  이       민  나  가      유 비  사 시 타

                     知 ら な い     みんなが     指  さ し  た

                     모르는 사람도      모   두  가      손가락질  했다

 

                     고 -  루     시  타   토  캬       이  치  방  우  시  로

                     ゴー ル   し た 時きゃ     一  番  う  し  ろ

                     결 승 선     지  날   때  는            뒤      꼴    찌

 

                     소 레 데 모      요 카 ㅅ 타      이 ㅅ 쇼 니  하 시 레

                     それ でも    よ かった     一  緒  に  走  れ

                     그 런 데 도      좋   았   다      함   께   달   려   서

 

         * ペディキュア = pedicure = 손과 손톱을 화장<매니큐어>(manicure)하듯, 발톱과

           발을 보기 아름답게 꾸미는 화장(塗裝).

          Nagellack11.jpg  「ぺディキュア」の画像検索結果 「ペディキュア」の画像検索結果 

 

                     -------------------------------------------

 

                     요 우 토       키 마 ㅅ 테        온 나 가      우 타 우

                     酔うと      決 まって      女    が    歌   う

                     취 하 면       어 김 없 이        여 자 가      노 래 해

 

                    *타 닌 노        시  니 와       토 게 가      아  루

                    *他人の      飯  に  は      棘   が     あ る

                    * 남   의        밥   에   는       가 시 가      있  다

 

                    *오 니 상       코  치  라        사 아       코  치  라

                    *鬼さん      こ ち ら      さァ      こ ち ら

                    *술 래 야       이쪽 이다        자 아        이쪽 이야

 

                     헨    나      몽  쿠  노      코 모 리  우 타

                     ヘンな    文 句 の     子   守    唄

                     이 상 한      가 사 의        자    장     가

 

                     아 타 시 오      나 카 세 타      코 모 리  우 타

                     あたしを     泣か せた     子   守    唄

                     나        를      울 게 했 던       자    장     가

 

                     키 ㅅ 토     도 코 카 노     사카바노      스   미   데

                     きっと    どこ かの    酒 場の     隅      で

                     분     명     어 딘 가 의     술     집       한구석에서 

 

                     콩  야  모      아 노  히 토     우 타 ㅅ 테  루  다 로

                     今 夜 も    あ の ひ と   歌 っ て る  だ ろ

                     오늘 밤도       그   사   람     노 래  하 고  있 겠 지

 

         * 他人の 飯には 棘がある = 일본 속담으로, 남과 함께 생활하는것은 어딘가

          구차한 것이어서, 의지 할 수 없는것 이라는 교훈 으로, 비슷한 속담으로

            他人の 飯には 骨がある 라는 속담이 있음.

            참고 : 他人の 家に 世話に なって 生活する ことは、どこか 窮屈で 何かと

            気を 遣う ことが 多いと いうこと。

            また、他人の親切には 底意があり、頼りきっていると ひどいめに遭うことも

            あるという たとえ。他人の 家で 食べる飯は、まるで 骨でも あるように、

            のどを 通りにくいという 意から。「他人の 飯には 棘がある」「他人の 飯は

            強い」ともいう。

 

         * 鬼さん こちら さァ こちら = <鬼戯ノ唄>의 歌詞를 引用한듯 ... 아래 참고바람.

           鬼戯ノ唄作曲:靖乃   作詞:景夕
           鬼さんこちら手のなるほうへ さぁさぁ どうぞこちらへ
           導かれ 辿り着くは 人をも喰らう 鬼の道に
           鬼さんこちら手のなるほうへ さぁさぁ どうぞこちらへ
           人の世に迷いし鬼を誘う戯れの謡が聴こえる

           修羅の道 歩け歩けど 見えぬ終わりを探す 嗚呼
           鈴 鼓 鑼 彼岸に唄う人の道外れし者の子守唄は六つまでの数え歌
           笑って坊や良い子ねアヤしてあげるわ 良い子ね良い子 坊や 笑って
           愛してる愛してるわ壊れる程に 愛してる愛してるわ いつまでも
           鬼さんこちら手のなるほうへ さぁさぁ どうぞこちらへ
           導かれ 辿り着くは 人をも喰らう 鬼の道に
           振 叩 響 彼岸に唄う人の道外れし者の子守唄は六つまでの数え歌
           おやすみ坊や良い子ね静かに眠れ 冷たい身体抱いてあげるわ
           愛してる愛してるわ壊れる程に 愛してる愛してるわ いつまでも
           おやすみ坊や良い子ね寂しくないわ安らかに眠れるように 唄うわ
           さよなら坊や良い子ね静かに眠れ 冷たい身体抱いてあげるわ
           愛してる愛してるわ壊れる程に 愛してる愛シてルワ…アイシテル