演歌大好き

韓譯演歌 -( 花いちもんめ )- / 唄 : 杜このみ

정신똑띠챙기! 2018. 7. 1. 19:04

            

                          「花いちもんめ」の画像検索結果

                                         花いちもんめ

                          作詞:下地亜記子   作曲:桧原さとし

                                     한글토,韓訳 : chkms

                      「杜このみ 花い...」の画像検索結果

                                          唄 - 杜このみ

                     

                             음원출처: 카페 <엔카로사마을> 카타리나 님 작품

           カラオケ動映像Click! https://youtu.be/tp3Ms0uzJ9o

                                                                                                          

                      키 라 이     니 쿠 이 와      스 키 요 토      오 나 지

                      嫌   い    憎  い  は     好きよと     同   じ

                      싫어한다    밉 다 는 건      좋아 한다와      같    고

 

                      이 야 요     이 야 요 와       이 이 노 토     오 나 지

                      いやよ    いや よは      いいのと    同    じ

                      아 니 야     싫 어 요  는      좋다는 말과    마찬가지

 

                      온나 고코로와       코로 가루  테 마 리

                      女   心   は      転 が る 手 まり

                      여 자 마 음 은       굴  러   가  는   공

 

                      호  레  테     나  이  테       나  이  테     모  에  테

                      惚 れ て    泣 い て      泣 い て    燃 え て

                      반  해  서     울      고        울  면  서     타  올  라

 

                      코 이 와     세  쓰  나  이      유     오  보  로

                      恋   は    せ つ な い     夢    お  ぼ  ろ

                      사 랑 은     안  타  까  운      몽  롱  한   꿈  속

 

                      -------------------------------------------

 

                      이  키  와      요  이   요  이      센  리  모   이치리

                      行 き は    よ  い よ  い    千  里 も  一 里

                      갈  때  는      얼  씨   구  나      천 리 길 도  십  리

 

                      아  에  즈      모  도  레  바       이 치 리 모  센  리

                      逢 え ず     戻   れ   ば     一  里  も 千 里

                      못 만나고       돌  아  올   땐       십 리 길 도  천  리

 

                      토 라 레  타 쿠 나 이      *하 나 이 치  몬

                      取られ たく ない     *いち もんめ

                      잡 히 고  싶 진 않 아      *헐  값  으  로  는

 

                      호  레  테     나  이  테       나  이  테     모  에  테

                      惚 れ て    泣 い て      泣 い て    燃 え て

                      반  해  서     울      고        울  면  서     타  올  라

 

                      쓰  이  테      유  키  타  이      도 코 마 데 모

                      つ い て     ゆ き た い     どこ までも

                      따       라      가  고  싶  어      끝     까    지

 

        * 花 いち もんめ = 옛날 (花)을 팔고 살때, 그 무게가 꽃값의 기준이 되었다함.

          花いちもんめ 를 漢字로 쓰면 <花一匁> 인데, 그 뜻을 풀어보면,

          1. = = 어린아이 = 여자아이

          2. = 가벼운 무게 單位 (一匁 = 約 3.75g), 또는 아주 적은 (金錢) 單位. 

          옛날 일본시골에서는 궁핍한 사람이 자기 아이 (여자아이)을 팔아먹는 일이 었었

          다는데, <花一匁> 란 말로보아 그 当時 어린아이의 값이 헐값이었던 것으로 보임.

 

                      -------------------------------------------

 

                      오  비  와      사 케 테 모      고코로와      사 케 누

                      帯     は    裂 けても     心    は    裂 けぬ

                      허리 띠는      찢 긴  대 도       마음만은     안 찢 겨

 

                      아  에  누      히토 데모      아나 타가      호  시 이

                      逢 え ぬ     人 で も    あなたが    欲 しい

                      만날 수 없는 사람이지만      당  신  이      탐 이  나

 

                      오  치  테   텐    텐      마 ㅅ 카 나  쓰 바 키

                      落 ち て  点   々     真 っ  赤  な   椿

                      떨어져서 흩어져있는     새 빨 간  동 백 꽃 잎

 

                      호  레  테     나  이  테       나  이  테     모  에  테

                      惚 れ て    泣 い て      泣 い て    燃 え て

                      반  해  서     울      고        울  면  서     타  올  라

 

                      사  이  테      미 다  레 테      유   우  쓰  쓰

                      咲 い て     乱  れ  て     夢  う  つ  つ

                      피  어  서      흐 트  러 져      꿈인지  생시인지