哀愁の木曽路 作詞:たかたか 作曲:し四方章人 한글토,韓訳 :chkms
唄 - 津吹みゆ
カラオケ動映像(女性普通)Click! https://youtu.be/9_gqO4MUg5Y カラオケ動映像(男性키+2)Click! https://youtu.be/qZ8vVX-qMfA
*키 소 노 야 마 아 이 히 구 레 와 가케 아시 *木曽の 山 峡 日暮 れは 駆 け足 *<키소>의 산 골 짜 기 해 질 녘 엔 종종 걸음
카 제 가 이 타 도 오 카 타 카 타 유 스 루 風 が 板 戸 を カタ カタ ゆ す る 바 람 이 판 자 문 을 덜 컹 덜 컹 흔 드 네
나 키 니 키 마 시 타 온 나 가 히 토 리 泣きに 来 ました 女 が ひ と り 울 려 고 왔 습 니 다 여 자 가 한 사 람
키 레 누 오 모 이 오 히 키 즈 리 나 가 라 切 れ ぬ 未 練 を ひきずり な が ら 끊 을 수 없 는 미 련 을 질 질 끌 면 서
아 키 니 오 와 레 루 아 카 톤 보 秋 に 追 わ れ る 赤 と ん ぼ 가 을 에 쫓 겨 가 는 고 추 잠 자 리
* 木曽 = 木曽 라고만 할 때, ~郡, ~町, ~路, ~谷 等 그 중 하나를 말하는 것인데, 이 노래에서는 <木曽山峽> 라 한것으로 보아 <木曽谷> 즉, 木曽川의 上流流域 깊은 산골짜기를 일컫는 것으로 사료됨. 木曽川 는 長野県 깊은산속에서 発源하여 岐阜県 - 愛知県 - 三重県을 거쳐서 移勢湾으로 흘러 가는 江으로, <木曽川> 의 上流 <木曽谷> 는 매우 험하고 깊은 산골짜기 임.
▲長野県(赤色 部分) ▲長野県 (綠色 部分) ▲木曽地域(赤色 部分)
▲ 木曽川 上流 流域의 깊은 게곡
------------------------------------------
노 키 노 안 돈 포ㅅ쓰리토 토모 레바 軒 の 行 灯 ポツリと 点 れ ば 처 마 의 사 방 등 이 덩 그 러 니 켜 지 면
야 미 노 후 카 사 니 고코 로 와 호 소 루 闇 の 深 さ に 心 は 細 る 어 둠 은 깊 어 가 고 마 음 은 외 로 워
나 키 니 키 마 시 타 온 나 가 히 토 리 泣きに 来 ました 女 が ひ と り 울 려 고 왔 습 니 다 여 자 가 한 사 람
쓰 게 노 오 구 시 데 가미 스쿠 유 비 니 黄楊の 小 櫛 で 髪 梳 く 指 に 회 양 목 작은 빗으로 머리 빗는 손 가락에
카 라 무 토 이 키 가 야 루 세 나 이 か ら む 吐 息 が や る せ な い 휘 감 기 는 한 숨 소 리 가 서 글 퍼 져 요
-------------------------------------------
하 기 노 사미 시사 기 쿄 오 노 하카 나사 萩 の さみしさ 桔 梗 の はかなさ 싸리 꽃의 쓸 쓸 함 도라지 꽃의 덧 없 음
사 이 테 미 지 카 이 히 토 아 키 노 하 나 咲 い て 短 い 一 秋 の 花 피 었 다 가 바 로 지 는 가 을 한 철 의 꽃
나 키 니 키 마 시 타 온 나 가 히 토 리 泣きに 来 ました 女 が ひ と り 울 려 고 왔 습 니 다 여 자 가 한 사 람
도 비 타 쓰 도 리 니 히토미오 누 라 스 飛び 立つ 鳥 に 瞳 を ぬ ら す 날 아 오르는 산 새 가 눈시울을 적 시 고
키 소 노 나 나 타 니 키 리 가 후 루 木 曽 の 七 谷 霧 が ふ る <키 소> 의 일 곱 계 곡 엔 안 개 가 내 리 네
|
'演歌大好き' 카테고리의 다른 글
韓譯演歌 -( 港しぐれ )- / 唄 : 井上由美子 (0) | 2018.07.01 |
---|---|
韓譯演歌 -( 浪花春秋 )- / 唄 : 鏡五郞 (0) | 2018.07.01 |
韓譯演歌 -( 花いちもんめ )- / 唄 : 杜このみ (0) | 2018.07.01 |
韓譯演歌 -( 大樹のように )- / 唄 : 大江裕 (0) | 2018.07.01 |
韓譯演歌 -( 夜明けの波止場 )- / 唄 : 井上由美子 (0) | 2018.07.01 |