演歌大好き

韓譯演歌 -( 納沙布みれん )- / 唄 : 美川憲一

정신똑띠챙기! 2018. 10. 9. 21:11

 

                             納沙布みれん

                           作詞:水木れいじ 作曲:水森英夫

                                  한글토,韓譯 : chkms

                                              美川憲一ベスト16~双子座生まれ・柳ヶ瀬ブルース~ 

                                             唄 - 美川憲一 

                       

                                       カラオケ 女子曲   시작 정지클릭 

                           

                                       カラオケ 男子曲   시작 정지클릭

                       

                                                                                                             

                       아 이 쓰     히 토 리 가     오 토 코 쟈    나  이  토

                       あいつ    ひと りが    男  じ ゃ   な い と

                       그 녀 석     한 사 람 이     남 자 만 은    아니 라며

 

                       와 스  레 루     쓰  모  리  노     타  비  데  시  타

                       忘  れ  る    つ も り の    旅  で   し   た

                       잊 어  버 릴     작    정    한     여행 이었 습 니 다

 

                       키 노    시 즈 쿠 니    나  키   누  레   나 가  라

                       月  の    しず くに   泣 き  濡  れ な が ら

                       영 롱 한    달 빛 아 래    울  어   눈 물 젖어 가면서

 

                       유  비  와  모      스 테 타      하  즈   나  노  니...

                       指   輪   も     捨てた     は ず  な の に...

                       반 지 마 저 도      버    려      버  렸   었  는  데...

 

                       이 테 쯔 쿠      카 제 가      나 쿠   우 미  나 리 가

                       凍て つく     風  が     哭 く  海  鳴 り が

                       얼 어 붙 는      바 람 이      우 는   파 도  소 리 가

 

                       오 모 이     다 사 세 루      *노   삿   뿌    미    렌

                       想   い    ださ せる     *納  沙 布  み れ ん

                       생     각     나 게 하 는      *<노 삿 뿌>  미련(未練)

 

           * 納沙布 = 北海道 東端의 オホ-ツク海 根室半島 끝부분에 위치한 漁港.

                                        クリックすると新しいウィンドウで開きます

                            北海道 根室・納沙布岬(오른쪽 붉은점)・釧路

 

                       -------------------------------------------

 

                       오  레  노       고  코  로  노       슈우 챠쿠  에키와

                       お れ の      こ こ ろ の      終  着   駅  は

                       나       의       마    음    의        종   착    역   은

 

                       오 마 에 노      무  네  다  토       이 ㅅ  타   히  토

                       おまえの      胸   だ   と     言 っ  た   彼

                       당   신   의      가 슴 이 라 고      했    던    사  람

 

                       안      나      기 레 이 나       오    시 테 타  노니

                       あ ん な    綺  麗  な     瞳を  して たの に

                       그  렇  게      아 름 다 운      눈을  하고 있 었 는 데

 

                       와 타 시 니        우   소   오        쓰   쿠    난   테

                       私      に       噓      を       つ く な ん て

                       나   에   게        거 짓 말 을        했   었    다   니

 

                       하  구  레     가 모 오    메  데   오  이  나  가  라

                       は ぐ れ    鷗      を   目 で  追 い な が ら                         뒤  처  진     갈 기 를   눈 으 로  뒤  쫓 아  가 며

 

                       아  나  타      욘   데   루      노   삿   뿌    미   렌

                       あ な た     呼ん でる     納 沙 布  み れ ん

                       당  신  을      부르고 있는      <노삿뿌>   미련(未練)

 

                       -------------------------------------------

 

                       유 키 요     후  레    후  레     카 나 시 이  코 이 오

                       雪   よ    降 れ   降 れ    悲  し  い  戀  を

                       눈 이 여    내려라    내  려     이  슬  픈  사  랑  이

 

                       오 모 이 데       바 나 시 니      데   키  루   마   데

                       おも いで     話       に    で  き る  ま  で

                       추   억   의       얘깃거리가      될    때     까    지

 

                       아 카 이      하 마 나 스      사  쿠  코  노  마 치 데

                       赤   い     ハマ ナス    さ く  こ の  町  で

                       빨     간      해   당   화      피  는   이   마을 에서

 

                       모  이  치  도      아  이  타  이      다 카 레   타 이

                       も い ち ど     逢 い た い     抱 かれ たい

                       다  시  한  번      만 나 고 싶 어     안 기 고  싶  어

 

                       마  타    쿠  루    하루오      온   나   노    하 루 오

                       ま た   來 る   春 を     おん なの   春   を

                       다  시    오  는    봄   을      여   자   의    봄    을

 

                       마  ㅅ  테     미  마  쇼  카     노   삿   부    미   렌

                       待 っ て   み ま しょか   納 沙 布  み れ ん

                       기  다  려     볼    까    요     <노삿부>   미련(未練)