男の華 作詞:吉岡治 作曲:猪俣公章 한글토,韓譯 : chkms
唄 - 坂本冬美
이시 바시 타타이테 와 다ㅅ테 미 테 모 石 橋 叩 い て 渡 っ て み て も 돌 다리를 두드리며 건 너 가 보 아 도
고 이 시 니 쓰 마 즈 쿠 바 카 모 이 루 小 石 に つ ま ず く 馬 鹿 も いる 돌 멩 이 에 걸려 넘어지는 바 보 도 있 다
오 레 노 진 세 이 오 레 가 야 라 즈 니 おれの 人 生 おれが や ら ず に 나 의 인 생 살 이 내 가 하 지 않 고
다 레 가 야 루 誰 が や る 누 가 하 나
움 뿌 템 뿌 노 *데 타 토 코 쇼 오 부 運 否 天 賦 の *出 た 所 勝 負 운 수 소 관 이 다 *저질러 놓고 운에맡겨
도쿄오 센 료 오 노 *레 이 코 노 오토코노 하나다 度 胸 千 兩 の *レイコノ 男 の 華 だ 배짱이 천 량 이 다 *가 는 거 야 사나이의 꽃이다
* 出た所勝負(でたとこしょうぶ) = 그때 그때 형편에 따라 일을 처리하고 결과는 운(運) 맡김.
* レイコノ = 譯者 임의로 <가는거야> 로 번역해 보았는데, 다른 뜻을 알고 계신분이 계시면 댓글로 알려 주시면 감사하겠습니다.
--------------------------------------------
아 비 테 요 에 나 이 니 가 자 케 나라 바 浴 びて 醉 え な い 苦 酒 な ら ば 퍼마셔도 취 하지 않 는 괴 로 운 술 이 라 면
도 레 다 케 야 타 이 데 논 다 야 라 どれ だけ や た い で 飮 ん だ や ら 어 느 만 큼 포장마차 에서 마 셔 야 하 나
온 나 코 도 모 냐 나 키 와 이 레 나 이 おんな 子 供 に ゃ 泣 きは いれ ない 여 자 애 들 에 겐 울 게 는 할 수 없 어
기 카 사 나 이 聞 か さ な い 말 하 지 않 아
미 에 데 사 사 에 루 우키요노 오 모사 見 榮 で 支 え る 浮 世の 重 さ 허 세 로 지 탱 하 는 이세상의 어 려 움
마케테 미노 나루 레이 코노 오토코노 하나다 負けて 實のなる レイコノ 男 の 華 だ 진다음 열매가되지 가는 거야 사나이의 꽃이다
--------------------------------------------
아 스 와 아 라 시 토 와 카 ㅅ 챠 이 테 모 明日は あ ら し と わかっちゃいても 내 일 은 폭 풍 우 라 알 고 는 있 어 도
모 도 리 와 시 나 이 사 스 스 무 다 케 戾 り は し な い さ 進 む だ け 돌 아 가 진 않 을 거 야 앞 으 로 갈 뿐
아 메 가 아 가 레 바 와 라 이 카 케 루 제 雨 が 上 が れ ば わらい かける ぜ 비 가 개 이 면 웃 음 짓 는 거 야
소 라 노 니 지 空 の 虹 하 늘 의 무지개
노 유 키 야 마 유 키 진 세 이 산 가 野 雪 山 雪 人 生 山 河 벌 판 의 눈 산 에 덮 인 눈 人 生 山 河
사이테 히토 스지 레이 코노 오토코노 하나다 さいて ひとすじ レイコノ 男 の 華 だ 웃으며 한결 같이 가는 거야 사나이의 꽃이다
|
'演歌大好き' 카테고리의 다른 글
韓譯演歌 -(傷だらけの人生 )- / 唄 : 鶴田浩二 (0) | 2018.12.21 |
---|---|
韓譯演歌 -( むらさき雨情 )- / 唄 : 藤あや子 (0) | 2018.12.21 |
韓譯演歌 -( 乾杯 )- / 唄 : 長淵剛 (0) | 2018.12.21 |
韓譯演歌 -( 富士 )- / 唄 : 島津亞矢 (0) | 2018.12.21 |
韓譯演歌 -( 一年たって )- / 唄 : 鏡五郞 (0) | 2018.12.21 |