緋桜 作詞:木下竜太郞 作曲:安藤実親 한글토,韓譯 : chkms
唄 - 西村亞希子
「다 마ㅅ테 미 스 고 스 니 와 쿄 오 비 요노 나카 「黙っ て 見 過ごす には 今日日 世 の 中 「말 않 고 지 나 치 기 에 는 요 즈 음 세 상 은
아 마 리 니 모 키 타 노 오 고 자 이 마 스」 あ ま り に も 汚 う ご ざ い ま す」 너 무 나 도 지 저 분 합 니 다」
- - - - - - - - - - - - - -
무 리 가 도 오 리 오 오 시 노 케 테 無 理 が 道 理 を 押 し の け て 無 理 가 道 理 를 밀 어 제 치 며
와 타 루 세 켄 니 하 라 가 타 쓰 渡 る 世 間 に 腹 が 立 つ 살 아 가 는 세 상 에 화 가 납 니 다
오 ㅅ 토 도 ㅅ 토 도 이 타 도 이 타 도 이 타 おっと とっと どいた どいた どいた 이 크 잠 깐 비 켜 요 비 켜 요 비 켜
*온 나 토 오 리 마 스 * 女 通 り ま す *여 자 지 나 갑 니 다
오 미 카 케 토 오 리 노 호 소 우 데 데 お 見 掛 け 通 り の 細 腕 で 보 시 는 바 와 같 이 연 약 한 힘 으 로
바 카 오 쇼 오 치 노 오 세 ㅅ 카 이 馬 鹿 を 承 知 の お 節 介 바 보 인 줄 알 면 서 도 공 연 한 참 견
쿄 오 모 오 시 테 쿠 요 코 구 루 마 今 日 も 押 し て く 橫 車 오 늘 도 억 지 를 쓰 네
* 이 노래에 나오는 이 女子는 공공의 질서를 지키지않거나, 공중도덕을 지키지 않는것을보면 그 자리를 그냥 지나치지않고 그것을 바로잡도록 참견하는 성미 가 강한 여자.
------------------------------------------
하 즈 사 아 나 루 마 이 스 구 니 데 모 外 さ ぁ な る ま い す ぐ に で も 떼 내 야 할 것 같 아 요 당 장 이 라 도
오 도 코 기 라 이 노 캄 방 와 男 ぎ ら い の 看 板 は 남 자 는 싫 다 는 간 판 은
오 ㅅ 토 도 ㅅ 토 도 이 타 도 이 타 도 이 타 おっと とっと どいた どいた どいた 이 크 잠 깐 비 켜 요 비 켜 요 비 켜
온 나 토 오 리 마 스 女 通 り ま す 여 자 지 나 갑 니 다
아 나 타 토 소 데 즈 리 아 ㅅ 테 카 라 あ な た と 袖 摺 り 合っ て か ら 당 신 과 옷 소 매 스 치 고 나 서 부 터
탕 카 토 바 시 타 쿠 치 비 루 니 啖 呵 飛 ば し た 唇 に 거 침 없 는 기 세 로 야 단 치 던 그 입 술 에
코 이 노 베 니 사 스 사 쿠 라 하 다 恋 の 口 紅 差 す 緋 桜 肌 사 랑 의 입술 연지 바르는 성미강한 여자
------------------------------------------
다 레 카 야 라 나 캬 요 노 나 카 와 誰 か や ら なきゃ 世 の 中 は 누 군 가 하 지 않 고 선 이 세 상 은
카 와 루 아 테 나 이 나 니 히 토 쓰 変 わ る 当 て な い 何 ひ と つ 바 뀔 수 가 없 어 무 엇 하 나 도
오 ㅅ 토 도 ㅅ 토 도 이 타 도 이 타 도 이 타 おっと とっと どいた どいた どいた 이 크 잠 깐 비 켜 요 비 켜 요 비 켜
온 나 토 오 리 마 스 女 通 り ま す 여 자 지 나 갑 니 다
나 미 카 제 타 테 나 캬 스 무 모 노 오 波 風 立 て な き ゃ 済 む ものを 풍 파 를 일으키지 않으면 끝 날 일 을
이 쓰 모 사 와 기 오 오 코 시 테 와 い つ も 騒 ぎ を 起 こ し て は 언 제 나 소 란 을 피우고 나 서 는
*쓰 케 냐 나 라 나 이 아 토 시 마 쓰 *付 け にゃ な ら な い 後 始 末 *혼 자 서 는 감 당 못 하 는 뒤 처 리
* 付け人(つけびと)= 付き人(つきびと)와 같은 말로, 곁에서 시중드는 사람 또는 연예인등을 따라 다니며 곁에서 거들어주며 시중드는 사람.
|
'演歌大好き' 카테고리의 다른 글
韓譯演歌 -( おまえに惚れた )- / 唄 : 美空ひばり (0) | 2019.03.21 |
---|---|
韓譯演歌 -( 純子 )- / 唄 : 小林旭 (0) | 2019.03.21 |
韓譯演歌 -( 剣山 )- / 唄 : 北山たけし (0) | 2019.03.21 |
韓譯演歌 -( 桜雨 )- / 唄 : 瀨川瑛子 (0) | 2019.03.21 |
韓譯演歌 -( 有馬川 )- / 唄 : 鏡五郞| (9) | 2019.03.21 |