作詐:麻こよみ 作曲:岡千秋 한글토,韓譯 : chkms
唄 - 山本みゆき
쟈 노 메 데 아 나 타 토 요 리 소 에 바 蛇の目で あな たと 寄り 添えば 우 산 들 고 당 신 옆 에 다 가 붙 으 면
나 쓰 카 시 이 요코 가오니 나미다가 니지무 懐 か し い 横 顔 に 涙 が にじむ 그 리 웠 던 옆 얼 굴 에 눈 물 이 납니다
카 타 와 누 레 테 모 온나노 무네와 아 타 다 카 이 肩 は 濡れても 女 の 胸 は あた たかい 어 깨 는 젖 어 와 도 여자의 가슴은 따 뜻 합 니 다
코 노 마 마 모스코시 아 루 이 테 이 타 이 このまま も 少し 步 い て い た い 이 대 로 조 금 더 걸 어 가 고 싶 어 요
후 타 리 니 후 리 마 스 ... 모 도 리 아 메 ふた りに 降り ます... も ど り 雨 두사람 에게 내 립 니 다 ... 新 綠 의 비 가
* もどり雨 = 「返り梅雨」、「戻り梅雨」ともいう。 緑雨 - 新緑の ころに 降る 雨。 <가는장마>, <돌아오는장마> 라고도 하는, 綠雨 - 新綠일 때쯤 내리는 비로, 翠雨の 一種。 麦 雨 - 麦の熟する 頃に 降る 雨。翠雨の 一種。 翠雨의 일종으로 麥雨-보리가 익을 무렵 내리는 비. 翠雨의 일종임. 比較的 新しい 雨に 関する 言葉も 生まれて いる。 비교적 새로운 비에 관한 말이 만들어지고 있음. 明確な 定義は ないものの、微妙に 異なった 意味で 使用されている。 명확한 정의는 없는것으로, 미묘하게 서로 다른 뜻으로 使用 되고 있음. * 참고 = 翠雨 - (すいう) 青葉に 降りかかる 雨。 時期によって緑雨、麦雨、草木を潤す雨という視点で甘雨、瑞雨と区別する。
---------------------------------------- 하 나 세 바 쓰 키 나 이 오 모 이 데 가 話 せ ば 尽き ない 思 い 出 が 이야기 하 면 끝 이 없 어 우리들의 추억
유 라 유 라 토 미 세 아 카 리 구 라 스 니 유 레 루 ゆら ゆら と 店 灯 り グラスに 揺れる 흔 들 흔 들 하며 가게의 등불 술 잔 위 에 흔 들 려
카 와 스 메 토 메 니 고코로가 카 요 우 메구리아이 交わす 目と 目に 心 が 通う めぐり逢い 주 고 받 는 눈빛으로 마 음 이 오가는 우연한 만남
코 노 마 마 모스코시 아나 타노 소바데 この まま も 少し あなたの そばで 이 대 로 조 금 더 당 신 곁에서
콩 야 와 요 이 타이 ... 모 도 리 아 메 今夜は 酔いたい ... も ど り 雨 오늘밤은 취하고싶어 ... 新 綠 의 비 에
------------------------------------ 이 쓰 시 카 아 나 타노 나 마 에 사 에 いつしか あなたの 名 前 さ え 어 느 새 당 신 의 이 름 조 차 도
아노코로토 오나지 요니 욘 데 이 루 와타시 あの 頃と 同じよに 呼んでる 私 그 무 렵 과 똑 같 이 부르고 있는 나
니 도 토 아나 타토 하 구 레 누 요오니 후레루 유비 二度と あなたと はぐれぬように 触れる指 두번 다시 당 신 과 떨어 지지 않으려고 잡고있는 손
코 노 마 마 모스코시 야마즈니 이 테 네 このまま も 少し 止まずに いてね 이 대 로 조 금 더 잡고있어 주 세 요
시 즈 카 니 후 리 마 스 ... 모 도 리 아 메 静 か に 降ります ... も ど り 雨 소 리 없 이 내 립 니 다 ... 新 綠 의 비 가
|
'演歌大好き' 카테고리의 다른 글
韓譯演歌 -( 島のブル-ス )- / 唄 : 三沢あけみ & マヒナスタ-ズ (0) | 2019.03.21 |
---|---|
韓譯演歌 -( ごころ舟 )- / 唄 : 真木ことみ (0) | 2019.03.21 |
韓譯演歌 -( 恋は神代の昔から )- / 唄 : 畠山みどり (0) | 2019.03.21 |
韓譯演歌 -( 骨まで愛して )- / 唄 : 城卓矢 (0) | 2019.03.21 |
韓譯演歌 -( おまえに惚れた )- / 唄 : 美空ひばり (0) | 2019.03.21 |