渡り鳥仁義 作詞:たかたかし 作曲:市川昭介 한글토,韓譯 : chkms
唄 - 都はるみ
カラオケ動映像Click! https://youtu.be/8kV3IDNB1uU
요 루 노 사 카 바 노 아 카 이 히 가 夜 の 酒 場 の 赤 い 灯 が 어 두 운 밤 술 집 의 빨 간 등 불 이
오 레 냐 니 아 이 노 히 토 리 자 케 俺 に ゃ 似 合 い の ひ と り 酒 나 에 겐 어 울 리 는 혼 자 하 는 술
*고 멘 나 스 ㅅ 테 오 이 라 스 네 니 키 즈 모 쓰 *ごめんなすって 俺 ら す ね に 傷 も つ *미 안 합 니 다 나 는 떳떳지못한 허물을 가진
우 키 요 스 고 로 쿠 와 타 리 도 리 浮 世 双 六 渡 り 鳥 세 상 을 주사위에 걸고 떠도는 나그네
우 시 로 가 미 히 쿠 우 시 로 가 미 히 쿠 後 ろ 髮 ひ く 後 ろ 髮 ひ く 未 練 만 남 아 있 는 미 련 만 남 아 있 는
아 ~ 아 *낭 아 시 우 타 あ~ あ *流 し 唄 아 ~ 아 *처량한 노랫 소리
* ごめんなすって = ごめんなさい (미안합니다)
* 流し唄 = 요정이나 술집의 손님을 찾아다니며 노래를 불러주며 생활하는 떠돌이 가수의 노랫 소리.
-------------------------------------------
카 와 이 이 아 노 코 노 쓰 구 사 케 니 可 愛 い あの 娘の つ ぐ 酒 に 귀 여 운 저 아가씨가 따 르 는 술 잔 에
호 로 리 코 보 시 타 히 토 시 즈 쿠 ホ ロ リ こ ぼ し た ひ と し ず く 스 르 르 떨 어 진 눈 물 한 방 울
고 멘 나 스 ㅅ 테 오 이 라 이 로 노 데 이 리 가 ごめんなすって 俺 ら 色 の 出 入 り が 미 안 합 니 다 내 가 술 집 드 나 드 는 것 이
이 마 다 *이 로 하 노 미 쥬 쿠 모 노 い ま だ *イ ロ ハ の 未 熟 者 아 직 껏 *무 엇 인 지 도 모르는 순진한 사람
무 리 와 이 우 나 요 무 리 와 이 우 나 요 無 理 は い う な よ 無 理 は い う な よ 무리한 말은 하지 말아요 무리한 말은 하지 말아요
아 ~ 아 나 키 보 쿠 로 あ~ あ 泣 き ぼ く ろ 아 ~ 아 눈가의 검은사마귀
* イロハ = 日本文字를 총칭하는 말로, 우리나라의 가-나-다-라...와 같음. 이 노래에서 いまだ イロハ 란 말은 아직까지도 가-나-다...도 모르는 초보 라는 뜻.
--------------------------------------------
쿠 모 요 오 마 에 와 도 코 에 유 쿠 雲 よ おま えは ど こ へ 行 く 구 름 아 너 는 어 디 로 가 니
*이 즈 카 *에 치 고 카 후 루 사 토 카 *伊 豆 か *越 後 か ふ る さ とか *<이즈>인가 *<에치고>인가 고 향 인 가
고 멘 나 스 ㅅ 테 오 이 라 하 지 키 다 사 레 테 ごめんなすって 俺 ら は じ き 出 さ れて 미 안 합 니 다 우 리 는 세상에서 따돌려져서
이 지 가 히 토 쓰 노 우 라 카 이 도 오 意 地 が ひ と つ の 裏 街 道 오 기 하 나 로 세 상 의 뒤 안 길 을 살 아 갑 니 다
세 나 니 쓰 메 타 이 세 나 니 쓰 메 타 이 背中に 冷 た い 背中に 冷 た い 등 골 이 차 가 운 등 골 이 차 가 운
아 ~ 아 하 쓰 시 구 레 あ~ あ 初 し ぐ れ 아 ~ 아 이 른 가 을 비
* 伊豆 = 현재의 静岡県 의 옛날 地名.
* 越後 = 현재의 新潟県 의 옛날 地名.
|
'演歌大好き' 카테고리의 다른 글
원창자 北島三郞의 1,2,3, 節 노래 (0) | 2019.04.27 |
---|---|
韓譯演歌 -( どしゃ降り人生 )- / 唄 : 春日八郞 (0) | 2019.04.27 |
韓譯演歌 -( 恍惚のブル-ス )- / 唄 : 靑江三奈 (0) | 2019.04.27 |
韓譯演歌 -( 雨の永東橋 )- / 唄 : 大川栄策 (0) | 2019.04.27 |
韓譯演歌 -( 花宴 )- / 唄 : 長山洋子 (0) | 2019.04.26 |