演歌大好き

韓譯演歌 -( みちくさ人生 )- / 唄 : 船橋浩二

정신똑띠챙기! 2020. 5. 9. 20:53

 

      韓譯演歌 -( みちくさ人生 )- / 唄 : 船橋浩二 |

                                                         みちくさ人生

                                         作詞:みずの稔   作曲:鳥山浩二

                                                     한글토,韓訳 : chkms

                             韓譯演歌 -( みちくさ人生 )- / 唄 : 船橋浩二 |

                                                            唄 - 船橋浩二

                                                                         첨부파일 みちくさ人生  船橋浩二 .mp3

                            

                                                  音源出処 : <적송> 님 녹음 曲입니다.

    YouTube映像(1)Click! https://youtu.be/LNKHIqcmyTU 

    YouTube動映像(2)Click! https://youtu.be/yvcw02xpAGQ

                                                                                                                                                       

                       오 도 코 가         사 케 오         노  무  도  키  와

                       男      が        酒   を       の  む   時  は

                       남   자   가         술     을         마   실    때   는

 

                       나   제   카        후 루  사 토        오 모 이  다 스

                       な  ぜ  か      ふ る さと       想 い  出 す

                       왜 그 런 지        고          향        생 각 이  나 요

 

                      *미  치  쿠  사       진 세 이       마  와  리  미  치

                      *み ち く さ      人   生     ま   わ  り   道

                      *허  송  세  월       인    생       돌  아   가  는  길

 

                       유   니         하 구 레 테         로  지  우 라 니

                       夢    に        はぐ れて       路  地  裏  に

                       꿈      이         빗 나 가 서         뒷  골  목  으 로

 

                       니   게   테         콩   야   모

                       逃  げ  て       今  夜  も

                       피   해   서         오 늘  밤 도

 

                       니   게   테         콩   야   모         나  와  노  렌

                       逃  げ  て       今  夜  も       縄  の れ ん

                       피   해   서         오 늘  밤 도        선     술    집

 

       * みちくさ = 道草 = 이 말은 글자 그대로 번역하면 <길가에 자라는 풀> 이라는

          意味지만, 日常生活에서 <道草を食う>에서 <~を食う>부분이 省略된 <道草>

          만으로 <길을 가는 도중에 딴짓으로 시간을 허비한다> 는 義味로 通用되는

          慣用語 임. 

          즉, 目的地로 가는 도중에 말(馬)이 길가의풀을 뜯어먹느라 <딴전을부려 시간

          을 허비 (허송 세월 = 虛送 歲月) 한다> 는 意味 임.

 

                       ------------------------------------------

 

                      *온  나  와        다  이  타        카  즈  쟈   나  이

                      *女     は      抱 い た       数  じ ゃ な い

                      *여  자  는        품  었  던        숫 자 가   아 니 야

 

                       요   에   바       고 코 로 가       마  타  이  타  무

                       酔  え  ば      心      が     ま   た  痛  

                       취   하   면       마   음   이       또  다  시  아  파 

 

                       미  치  쿠  사       진 세 이       타  다   히  토  리

                       み ち く さ      人   生      た だ  ひ と り

                       허  송  세  월       인    생        오  직   한  사  람

 

                       오  모  이   쓰  즈   케  루        히  토  가   이  루

                       想    い    続   け   る       人   が   い  る

                       늘     생     각     하    는        사 람 이   있 어 요

 

                       토  오  이      코   이  다  요

                       遠     い     恋    だ   よ

                       아  련  한      사  랑   이  지

 

                       토  오  이      코   이  다  요       소   레   모    엔

                       遠     い     恋    だ   よ     そ  れ  も   縁

                       아  련  한      사  랑   이  야       그  것  도  인  연

 

       * 女は抱いた数じゃない = 여자를 품었던 숫자의 많고 적음이 자랑거리가 아니다.

 

                       ------------------------------------------

 

                       도 로  미 즈       하 라 ㅅ 테       마  타  아  루  쿠

                       泥       水      はらって      ま   た   歩  く

                       흙 탕  물 을       털 어 내 고       또 다 시  걷 는 다

 

                       톤     다     쓰    모    리    노      미  즈  타  마 리

                       飛  ん  だ  つ  も  り  の     水     ま  り

                       뛰 어 넘 었 다  생 각  했 는 데     다 시  물 웅 덩 이

 

                       미  치  쿠  사       진 세 이       마  가  리    미  치

                       み ち く さ      人   生     ま   が   り   道

                       허  송  세  월       인    생       구  부  러  진    길

 

                       아    가        아 가 ㅅ 타        니  시   조  라  니

                       雨     が      あ がった      西      空     に

                       비      가        그        친        서  쪽   하  늘  에

 

                       유    가       마   다   타   쿠

                       夢    が      ま  た  た  く

                       꿈      이       깜   박   이   는

 

                       유    가       마   다   타   쿠       나  와   노  렌

                       夢    が      ま  た  た  く      縄  の れ ん

                       꿈      이       깜   박   이   는        선     술    집

 

                                첨부이미지