演歌大好き

韓譯演歌 -( 木曾川しぐれ )- / 唄 : 川中美幸

정신똑띠챙기! 2018. 12. 21. 18:48
        

     위↑ ▶시작 표시 클릭하면 동영상 작동하고, 동영상 정지는 그 옆 정지 클릭하세요.

                                                               木曾川しぐれ

                                                作詞:水木れいじ   作曲:弦 哲也

                                                            한글토,韓譯 : chkms

                                         

                                                                   唄 - 川中美幸 

                                      

                                    

                                                                                                                                                                        

                             타  비  니   미  오   히  쿠      온 나 노      카 타 니

                                    旅  に  身  を   ひ  く     女   の     肩   に

                             몸 을 피 해  길 을 떠 나 는      여 자 의      어

 

                             니 와 카 아       후   루      *마 고 노   토

                             俄   か   雨     ふ  る     *馬  籠 の     峠

                             소 나 기 비 가      내리는      *<마 고  메>   고    개

 

                             사 다 토     이 우  나 노     코노 하시     와 타 리

                             さだ めと   いう 名の     この 橋     渡   り

                             운 명 이 란     이   름   의      이다 리를     건 너 면

 

                             쓰  요  쿠       이  키  루  토       키    타   노  니...

                             強     く      生 き る と      決 め た  の に...

                             강  하  게       살  겠  다  고       작  정   했  는  데...

 

                             니 쿠 이     코 이 시 이      오모카게      유   레   테

                             憎   い    恋  し い     面    影     ゆ  れ  て

                             밉 고 도    그   리   운      그  모 습      눈에 어려서

 

                             쿄  오  모       쿄  오  모        나  카  세  루

                             今 日 も      今 日 も      泣 か せ る

                             오  늘  도       오  늘  도        울  게  하  는

 

                             키  소  가  와          시 구  레

                             木   曾   川        し ぐ れ

                             <키 소> 강 의          가  을  비

 

             * 木曾川 = 옛날 江戶 (現 東京)와 京都를 山間 內陸으로 잇는 간선도로 中山道 길의

                 中間(現 長野県) 地域 검문소가 있던 木曾路 마을옆을 흐르는 流速이 빠른 강이름.

 

              * 馬籠 = 木曾路 인근의 宿所들이 모여 있던 마을 이름.

 

                             -------------------------------------------

 

                            *토  리  이      토오게모      후 타 리 데      쿠 레 바

                            *鳥     居     峠   も     ふた りで     來れば

                            *<토 리 이>     고 개 도      둘   이   서      왔 다 면

 

                            *쓰  게  노     쿠  시  나  도     가 ㅅ 타  데 쇼 오 네

                            *つ げ の    く し な ど    買ったでしょうね

                            *회  양  목     빗    等    을      샀   겠   지   요   네

 

                             와 카 레 노    마 기 와 니    와 라ㅅ테    미   세   타

                             別  れ の   まぎ わに   笑 っ て   見  せ  た

                             헤 어 지 기    바 로 전 에    웃  음  을    보 인 것 은

 

                             아  레  와          온  나  노          이  지  데  시  타...

                             あ れ は        女     の        意  地 で し た...

                             그  것  은          여  자  의          오 기  였 습 니 다...

 

                             스  가  리  타  이    테  오    나  제    하 나 시 타 토

                             す が り た い   手 を   な ぜ   離  し た と

                             달 리 고 싶 은    손  을       왜      놓 았 느 냐 며 

 

                             세   테         세    메   테         이   루    요   나

                             責 め て       責  め  て        い  る  よ  な

                             꾸  짖  고        나 무  라 고         있    는   듯    한

 

                             키  소  가  와          시 구  레

                             木   曾   川        し ぐ れ

                             <키 소> 강 의          가  을  비

 

             * 鳥居                                                             * つげのくし

                  韓譯演歌 -( 木曾川しぐれ )- / 唄 : 川中美幸  

 

                             -------------------------------------------

 

                             히  토  리      도 마 리 노      *쓰 마 고 노     야도니

                             ひ と り     泊  り の     *妻  籠 の    宿  に

                             혼  자  서      머   무   는      *<쓰마고>의     숙소에

 

                             사  이  테      가 나 시 이      유 우  스 게 노   하 나

                             さ い て     哀  し い     ゆう すげ の   花

                             피  어  서      슬        픈      애 기   원 추 리    꽃

 

                             요 우 호 도    세 쓰 나 이    아 나 타 가    호  시  이

                             酔う ほど   せつ ない  あな たが   欲 し い

                             취 할 수 록    애 달 프 게    당   신   이    그  리  워

 

                             유   데      아   우   노   모      쓰  미  데  스  네...

                             夢    で     逢  う  の  も     罪   で   す  ね...

                             꿈  에  서      만 나 는  것  도      죄  가   되  나  요...

 

                             미      렌        아  카  리  카        셈  봉  고  오  시

                             み れ ん      あ か り か      千  本   格   子

                             未       練       불  빛  인  가        격  자  문  창  살

 

                             누   레   테         누   레   테         다   레   마   쓰

                             濡  れ  て       濡  れ  て       誰     待    つ

                             비 를 맞 고          젖 으 면 서         누굴 기 다 리 나

 

                             키  소  가  와          시 구  레

                             木   曾   川        し ぐ れ

                             <키 소> 강 의          가  을  비

 

                                  * 妻籠 = 木曾路 인근의 宿所들이 있는 마을 이름.