演歌大好き

韓譯演歌 -( のれん一代 )- / 唄 : 美空ひばり

정신똑띠챙기! 2018. 12. 21. 18:49

 

                                                          のれん一代

                     作詞:三浦康照      作曲:市川昭介

                              한글토,韓譯 ; chkms

                

                                                        唄 - 美空ひばり  

                       

     カラオケ動映像 Click!  https://youtu.be/T_zY4cXFl18

                                                                                                                              

                  *시  마  노  노  렌  니   코 노    이 지     카  케  테

                  *縞 の  の れ ん に  この   意地    か け て

                  *줄무늬 포렴의 店鋪에     내     고 집      내  걸  고

 

                   오 토 코    마  사  리  가      타  에  테      키  타

                    男      ま  さ  り  が     耐 え て     来 た

                    남 자  이 상  억 척 으 로       버  티  어     왔  다

 

                    마  케   챠     나 라 나 이    *나 니 와 노     온 나

                    負けちゃ    ならない    *浪  花 の      女

                    져  서   는     안   되   는    *<나니와>의     여 자

 

                   *쓰 우 텐   카 쿠 노      아 카 이      히  요  리  모

                   *通   天   閣  の      赤  い     灯  よ り も

                   *<쓰 우 텐 카 쿠>의      붉    은      불 빛  보 다 도

 

                    무  네  오        모  야  시  타        도   콘  죠  오

                    胸     を       燃 や し た      土    根   性

                    가  슴  을        불  태  웠  던        타 고 난 근 성

 

    * 縞の のれん = 줄무늬 포렴이나 のれん(暖簾)은 장사하는 사람이 自己  店鋪 앞에

       商號等을 그려놓은 천을 내거는 것으로 상점, 가게 또는 店鋪의 뜻.  

             オーダーメイド1    オーダーメイド2    オーダーメイド3 

 

     * 浪花 = 現 大阪(오사카) 地方의 옛 地名

 

     * 通天閣 = 大阪(오사카)의 상징적인 건축물. (아래 通天閣 사진 참고 바랍니다)

                                   ファイル:通天閣.jpg       ファイル:通天閣03.jpg   

      寫眞 中央의 높이 솟은 塔이 日本 大阪府 大阪市 浪速区에 位置한 <通天閣>이며

     <하늘로 通하는 建物>이라는 뜻의 이 塔은, 높이 약100여미터의 <大阪>의 상징적

      건축물이라하며, 아마 상징성은 塔의 규모는 아닌것 같고, 어떤 歷史的인 由來가

      있는것 같음.

 

                      -------------------------------------------- 

 

                    쿠 치 쟈      이  에  나  이     이 쿠  토 시 쓰 키 노

                    口じゃ     言 え な い    幾    年   月   の

                    말 로 는      할  수  없  는     그   많 은   세 월 의

 

                        쓰   라   이        쿠 로 오 모        온   나  유   에

                    辛       い      苦  労  も      女    ゆ    え

                    괴   로   운        고   생   도        여 자  이 기 에

 

                    히  토  니      나미다와      미 세   나 이  케 레 도

                    人     に     淚    は    見 せ な い けれど

                    남  에  게      눈 물  은      보  일  수   없  지  만

 

                    하 카 나 쿠    키  에  타    하 쓰 코 이     다 이 테

                    儚      く   消 え た   初      恋     抱いて

                    허 무 하 게    사  라  진    첫 사 랑 을     안     고

 

                    나  이  타        나 미 다 오        다  레  가  시  로

                    泣 い た       涙      を       誰  が  知  ろ

                    울  었  던        눈   물   을        그  누 가  알  랴

 

                ---------------------------------------------- 

 

                    노      렌      이치 다이      나 다 이 노     미 세 오

                    の れ ん    一    代     名  代  の    店   を

                    장  사  꾼     한  평  생      이 름 있 는     店 鋪  

 

                    키     즈     쿠      아 시  타 노      유   가  아 루 

                    築          く     明  日  の     夢 が  あ  る

                    세워 놓아야 할      앞   날   의       꿈  이   있  

 

                    도 쿄 오     히 토 스 지     야 루 조 토     키   테 

                    度   胸    ひと すじ   や る ぞと   きめ て

                         짱     외 곬 으 로     하 겠 다 고     정 하 고

 

                   *도 오  톰  보  리 노      미  즈  모  니     우  쓰  스 

                   *道   頓   堀   の     水   面   に     映    す

                   *<도 오 톰 보 리> 의      물    위    에      비  치  는

 

                    카  케  타        온  나  노        고  코  로    이  키 

                    か け た       女    の       心      意     気

                    내  세  운        여  자  의        꿋  꿋  한   기   상

 

     * 道頓堀 = 大阪(오사카)의 번화가로, 거리 중앙으로 강이 흐르고있음