演歌大好き

韓譯演歌 -( 羅臼 )- / 唄 : 島津亞矢

정신똑띠챙기! 2019. 5. 11. 21:34
 

    女ヤン衆流れ唄-島津亞矢

                                                      羅臼(ラウス)

                    作詞&作曲:吉幾三  原唱:吉幾三

                           한글토,韓譯 : chkms

                   島津亜矢 BS日本のうたIV

                               唄 - 島津亞矢                    

                        

                                                                                                                                             

                  요   이   쇼   요   이   쇼   요   이   쇼   요   이   

              ヨ~イショ ヨ~イショ ヨ~イショ ヨ~イショ 

               이   영   차   이   영   차   이   영   차   이   영   차

 

               안  타  와      후 네 오      다     스 

            あんたは     船   を     出    す

               당  신  은      배     를      띄 우 고

 

               요   이   쇼   요   이   쇼   요   이   쇼   요   이   쇼

               ヨ~イショ ヨ~イショ ヨ~イショ ヨ~イショ

               이   영   차   이   영   차   이   영   차   이   영   차

 

               아   타   샤       우     타       우 타 우

            あ た しゃ         歌         唄   う

               나         는       뱃 노 래       불     러

 

              콘     부      토  리  와   

            昆   布     採 り は  ョ

              다 시 마      따 는 것 은  

 

               안     타     토      후  타  리  쟈   나   쿠   챠

            あ ん  た  と     二 人 じ ゃ  な くちゃ

               당  신  과   나      두  사 람 이  아 니 고 서 는

 

             *라  우  스  노      우 미 가 요      아  레  루  다

           *羅   臼   の     海  が ョ    荒 れ  る だョ

             *<라 우 스> 의      바 다 는     거  치  니  까 

 

       * 羅臼 = 일본 北海道 東쪽 <오호츠쿠>海로 뻗어 나온 知床半島 끝부분에

         位置한 地名.(아래 지도 오른쪽 맨 위쪽 붉은색 동그라미 부분 知床半島)

         이 地名 <라우스>는 이곳 원주민이었던 <아이누>族 말로 내장이 많은곳

         이라는 뜻으로, 옛날 동물이나 물고기를 잡아먹고 그 내장을 버렸던 장소

         라는 말을 音写하여 漢字를 붙인 地名 임.

                                

 

             ----------------------------------------------

 

                      요   이   쇼   요   이   쇼   요   이   쇼   요   이   

            ヨ~イショ ヨ~イショ ヨ~イショ ヨ~イショ

               이   영   차   이   영   차   이   영   차   이   영   차

 

               카  모        무  레  나  시  테

            カ  モ メ     群 れ な し て

               갈    기      떼  를  지  어  서

 

               요   이   쇼   요   이   쇼   요   이   쇼   요   이   

            ヨ~イショ ヨ~イショ ヨ~イショ ヨ~イショ

               이   영   차   이   영   차   이   영   차   이   영   차

 

               후  네  오      오  이  카  케  루

             船     を    追 い  か け る

               배       를     뒤  쫓  아  가  네

 

               아  키  아  지      료  오  와  

            ア キ  ア ジ     漁     は ョ

               연    어  ()      잡  으  러  

 

             *네  무  로      카 이 쿄 오      데    루    

           *根     室      海    峽      出  る  ョ

             *<네 무 로>     해 협 으 로      떠 나 는  

 

              오 야 지    노    루    후  네  요     테 오   후   루 

            オヤジ   乗   る   船     ョ  手 を  振  る ョ 

              아 버 지   타고있는    배  에  서   손 을   흔드네  요

 

     * 根室海峽 = 北海道 東쪽 知床半島와 根室半島 앞 <쿠나시리(国後>島 사이

        좁은 海峽 바다를 말함.

                       韓譯演歌 -( 羅臼 / ラウス )- / 唄 : 島津亞矢

         根室海峡(왼쪽:北海道땅, 위:知床半島, 아래:根室半島, 바닷쪽 섬:国後島)

 

             -----------------------------------------------

 

                      요   이   쇼   요   이   쇼   요   이   쇼   요   이   

            ヨ~イショ ヨ~イショ ヨ~イショ ヨ~イショ

               이   영   차   이   영   차   이   영   차   이   영   차

 

               아  사  노      코  지   니  와 

             朝     の     五 時  に は ョ

               아       침      다 섯 시  에 는

 

               요   이   쇼   요   이   쇼   요   이   쇼   요   이   

            ヨ~イショ ヨ~イショ ヨ~イショ ヨ~イショ

               이   영   차   이   영   차   이   영   차   이   영   차

 

              오  키  에      후 네 가      데     루

            沖    へ      船   が    出    る

              바  다  로      배    가      떠 나 네

 

             *스  케  소  오      료  오  와 

           *ス ケ ソ ウ     漁    は  ョ

             *명    태    를       잡  으  러 

 

              코 오 리  하 루  요 나     우     미   

            氷   は  る  よ  な    海        ョ

              얼  어  붙 을 것 같 은     바  다  로

 

              류  우  효  오      소  코  마  데      키  테  루  다 

            流         氷     そ こ ま で     来 て る だ ョ

              유빙(流氷) 이      저  기  까  지      와  있  다  고 

 

            * スケソウ = スケソウダラ 를 줄여서 쓴 말로 우리나라의 명태.

 

             ------------------------------------------------------

 

                      요   이   쇼   요   이   쇼   요   이   쇼   요   이   

            ヨ~イショ ヨ~イショ ヨ~イショ ヨ~イショ

               이   영   차   이   영   차   이   영   차   이   영   차

 

             *시 레 토 코  렌 보 오

           *知   床    連   峰

             *<시 레 토 코 > 연 봉

 

               요   이   쇼   요   이   쇼   요   이   쇼   요   이   

            ヨ~イショ ヨ~イショ ヨ~イショ ヨ~イショ

               이   영   차   이   영   차   이   영   차   이   영   차

 

               후  우  후  부  네  가      유  쿠

            夫    婦    船    が     行 く

               夫   婦   의   배   가       가  요

 

               요   이   쇼   요   이   쇼   요   이   쇼   요   이   

            ヨ~イショ ヨ~イショ ヨ~イショ ヨ~イショ

               이   영   차   이   영   차   이   영   차   이   영   차

 

              *보 오  쿄 오  다 이      카  라 

            *望      鄕     台     か ら ョ

              *망    향    대    로      부  터 

 

               요   이   쇼   요   이   쇼   요   이   쇼   요   이   

            ヨ~イショ ヨ~イショ ヨ~イショ ヨ~イショ

               이   영   차   이   영   차   이   영   차   이   영   차

 

               후  우  후  부  네  가      유  쿠

             夫   婦    船    が     行 く

               夫   婦   의   배   가       가  요

 

               요   이   쇼   요   이   쇼   요   이   쇼   요   이   

            ヨ~イショ ヨ~イショ ヨ~イショ ヨ~イショ

               이   영   차   이   영   차   이   영   차   이   영   차

 

               라    우    스       타  케  카  라 

             羅        臼      岳   か   ら ョ 

              <라 우 스> 의       높 은 산 에 서  요   

 

        * 知床連峰 = 2節 밑에있는 지도의 知床半島의 높은 산들.

 

          * 望鄕台 = 羅臼의 관광명소로 이 望鄕台에서 市街地 및 国後島가 내려다

                         보이는 전망대.